Até uma próxima oportunidade
字面意思: Until a next opportunity
Use this to end professional or polite interactions with a touch of class and future intent.
15秒了解
- A polite, professional way to say 'see you next time'.
- Perfect for business, networking, or upscale social settings.
- Implies you want to meet again without a fixed date.
意思
It is a polite way to say goodbye when you expect to see someone again but don't have a specific date set. It literally means 'until a next opportunity' and sounds sophisticated yet warm.
关键例句
3 / 7Ending a job interview
Muito obrigado pelo seu tempo, até uma próxima oportunidade.
Thank you very much for your time, until a next opportunity.
Leaving a nice dinner party
A noite foi ótima! Até uma próxima oportunidade.
The night was great! Until a next opportunity.
Closing a business email
Fico à disposição. Até uma próxima oportunidade.
I remain at your disposal. Until a next opportunity.
文化背景
This expression reflects the 'open-door' policy of Lusophone social culture. It avoids the finality of 'goodbye' by focusing on the 'opportunity' of the future. It became a staple of professional etiquette in the late 20th century as business culture became more globalized.
The 'Classy' Shortcut
If you find the full phrase too long, just say `Até a próxima`. It keeps the sentiment but feels 20% less like a corporate memo.
The 'Friend Zone' Risk
Using this with someone you are dating might make them think you want to keep things strictly professional. Use with caution in romance!
15秒了解
- A polite, professional way to say 'see you next time'.
- Perfect for business, networking, or upscale social settings.
- Implies you want to meet again without a fixed date.
What It Means
Think of this phrase as the 'classy' version of goodbye. It is more than a simple tchau. You are telling the other person that you enjoyed the interaction. You are also leaving the door open for future encounters. It implies that the 'opportunity' to meet again will eventually happen. It feels hopeful and very polite.
How To Use It
You usually place this at the very end of a conversation. It works perfectly as a closing line in an email. You can also say it while shaking hands after a business meeting. In person, pair it with a smile to keep it from sounding too stiff. It replaces até logo when you want to sound more professional or elegant.
When To Use It
Use it when ending a job interview to leave a great impression. It is perfect for saying goodbye to a client after a successful lunch. You can use it at a networking event when moving to another group. Even at a nice shop or gallery, it sounds lovely to the staff. It shows you are a person of culture and good manners.
When NOT To Use It
Do not use this with your best friends at a loud bar. They might think you have suddenly become a diplomat or a robot. Avoid it with your siblings or your partner; it is far too distant. If you have already set a date to meet, use até amanhã instead. Using it in a very casual setting can feel like you are creating a wall.
Cultural Background
Portuguese speakers value 'cordialidade' or being genuinely cordial. We hate abrupt endings because they feel cold or rude. This phrase reflects the Brazilian and Portuguese desire to keep social doors open. It stems from a culture that prioritizes relationships and future possibilities. It is a linguistic 'safety net' that ensures no bridge is ever burned.
Common Variations
You can shorten it to até a próxima for a more relaxed vibe. If you are feeling extra formal, try até uma futura oportunidade. Some people add se Deus quiser (if God wills) at the end in Brazil. In business, you might hear até uma próxima parceria. All of these carry that same 'see you later' energy with different levels of spice.
使用说明
This phrase sits firmly in the formal/neutral register. It is the 'safe' choice for any situation where you want to show respect and professional distance.
The 'Classy' Shortcut
If you find the full phrase too long, just say `Até a próxima`. It keeps the sentiment but feels 20% less like a corporate memo.
The 'Friend Zone' Risk
Using this with someone you are dating might make them think you want to keep things strictly professional. Use with caution in romance!
The Brazilian Soft-Landing
Brazilians often use this to avoid saying a 'hard' goodbye. It leaves the future vague and pleasant, which is a key social lubricant in the culture.
例句
7Muito obrigado pelo seu tempo, até uma próxima oportunidade.
Thank you very much for your time, until a next opportunity.
Leaves a lasting, professional impression on the recruiter.
A noite foi ótima! Até uma próxima oportunidade.
The night was great! Until a next opportunity.
Shows appreciation to the host without being overly intimate.
Fico à disposição. Até uma próxima oportunidade.
I remain at your disposal. Until a next opportunity.
A standard, elegant way to sign off an email.
Adorei te conhecer hoje. Até uma próxima oportunidade!
I loved meeting you today. Until a next opportunity!
Warm but maintains a respectful distance.
Já que você vai embora sem pagar... até uma próxima oportunidade!
Since you're leaving without paying... until a next opportunity!
Using formal language in a casual setting for comedic effect.
Obrigado pela aula, professor. Até uma próxima oportunidade.
Thank you for the class, professor. Until a next opportunity.
Shows high respect for the educator.
Foi um prazer. Até uma próxima oportunidade.
It was a pleasure. Until a next opportunity.
Polite but non-committal about a second date.
自我测试
Choose the correct word to complete this formal farewell.
Foi um prazer fazer negócios com você. Até uma próxima ___.
In a business context, 'oportunidade' is the standard word to pair with 'até uma próxima'.
Which phrase is most appropriate for an email to a client?
___, atenciosamente, João.
This phrase provides the necessary professional tone for client communication.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Farewell Formality Scale
Friends and family
Valeu, tchau!
Everyday polite
Até a próxima!
Business/Professional
Até uma próxima oportunidade.
Where to use 'Até uma próxima oportunidade'
Job Interview
Saying goodbye to the panel
Art Gallery
Leaving after a chat with the curator
Business Email
Closing a proposal
Networking Event
Exchanging business cards
常见问题
10 个问题It is used in both! It is a standard formal expression across the entire Lusophone world.
Yes, it is perfect for your boss, especially at the end of a meeting or a work week.
It might be. If the date was very casual, try Até a próxima. If it was a fancy dinner, this phrase works well.
Até logo implies you will see them later today. Até uma próxima oportunidade means you don't know when you will meet again.
Yes, but usually in a professional or respectful text, not a group chat with friends.
No, in this context, it just means 'a chance to meet or interact again'.
Yes, Até a próxima is the most common shortened version used in daily life.
Actually, yes. It is a polite way to end things permanently without being rude, as it sounds like a standard closing.
It is a bit much. A simple Obrigado, boa noite is better for a waiter.
In Brazil, the 'de' at the end sounds like 'jee'. In Portugal, it is a very short, closed 'd'.
相关表达
Até a próxima
Until next time (slightly less formal)
Até breve
See you soon
Passar bem
Farewell (very formal/old fashioned)
A gente se vê
We'll see each other (informal)
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习