É possível?
字面意思: Is it possible?
Use it to check feasibility or to express 'Are you kidding me?' when things go wrong.
15秒了解
- Used to ask if something can be done or achieved.
- Functions as a rhetorical expression of disbelief or annoyance.
- Works in both formal and informal settings depending on tone.
意思
It's a versatile way to ask if something is possible, but also a common expression of disbelief or frustration when something seems absurd.
关键例句
3 / 7At a busy restaurant
É possível reservar uma mesa para as oito?
Is it possible to reserve a table for eight?
Reacting to a friend's crazy story
É possível? Ele realmente disse isso?
Is it possible? Did he really say that?
Stuck in a long queue
É possível tanta demora?
Is it possible for it to take this long?
文化背景
The phrase reflects the 'jeitinho brasileiro' or the Portuguese sense of 'desenrascar'—the art of finding a way. It is often used to probe if a rule can be bent or a solution found. It sits at the intersection of hope and skepticism in Lusophone cultures.
The 'Será' trick
Add 'Será que...' before the phrase to sound more like you are wondering out loud. 'Será que é possível?' sounds more contemplative.
Watch your face
Because this phrase is so tone-dependent, your facial expression matters. A smile makes it a request; a frown makes it a complaint.
15秒了解
- Used to ask if something can be done or achieved.
- Functions as a rhetorical expression of disbelief or annoyance.
- Works in both formal and informal settings depending on tone.
What It Means
At its heart, É possível? is a simple question about feasibility. You are asking if a task can be done. However, in Portuguese, tone is everything. It often doubles as a rhetorical cry of disbelief. Imagine your friend is late for the fifth time. You might sigh and mutter É possível? to the universe. It is the equivalent of saying 'Is this for real?' or 'Can you believe this?'
How To Use It
You can use it as a standalone question or part of a sentence. If you want to be specific, add que after it. For example, É possível que chova means 'It's possible that it rains.' In conversation, it usually stands alone. Use a rising intonation for a genuine question. Use a falling, heavy tone for frustration. It is like a Swiss Army knife for your vocabulary.
When To Use It
Use it at a restaurant when asking for a table. Use it at work to check a deadline. It is perfect for texting when someone tells you wild news. If you are stuck in traffic, it is the perfect phrase to grumble. It works when you are genuinely curious or mildly annoyed. It bridges the gap between logic and emotion perfectly.
When NOT To Use It
Avoid using it if you need to be extremely precise. In a legal contract, you would use more formal terms. Don't use the frustrated version with your boss. They might think you are questioning their competence. Also, don't use it for 'maybe' in a casual sense. Use talvez for that instead. It is a question, not a statement of probability.
Cultural Background
Portuguese speakers often use rhetorical questions to express emotion. It reflects a culture that is expressive and sometimes fatalistic. The phrase has been around as long as the language itself. It isn't slang, so it doesn't go out of style. It is a foundational pillar of daily social interaction. It shows you are engaged with the situation at hand.
Common Variations
You will often hear Será que é possível? for extra doubt. In Brazil, people might just say Pode ser? for 'Is that okay?' If someone is really shocked, they might say Não é possível! which means 'No way!' or 'Impossible!' Another common one is Tudo é possível, meaning 'Anything is possible.' This adds a touch of optimism to your daily speech.
使用说明
The phrase is grammatically simple but pragmatically complex. It transitions from a polite inquiry to a dramatic exclamation solely based on the speaker's intonation and context.
The 'Será' trick
Add 'Será que...' before the phrase to sound more like you are wondering out loud. 'Será que é possível?' sounds more contemplative.
Watch your face
Because this phrase is so tone-dependent, your facial expression matters. A smile makes it a request; a frown makes it a complaint.
The 'Não é possível' reaction
Brazilians and Portuguese people often use the negative 'Não é possível!' as a generic 'No way!' even for good news.
例句
7É possível reservar uma mesa para as oito?
Is it possible to reserve a table for eight?
A polite, standard way to ask for a service.
É possível? Ele realmente disse isso?
Is it possible? Did he really say that?
Used here to show shock or surprise.
É possível tanta demora?
Is it possible for it to take this long?
A rhetorical question expressing mild frustration.
É possível terminar o projeto até amanhã?
Is it possible to finish the project by tomorrow?
Checking feasibility in a work context.
O trem quebrou de novo... é possível?!
The train broke again... is it even possible?!
Expressing disbelief at a recurring problem.
É possível me dar uma carona?
Is it possible to give me a ride?
A soft way to ask for help without being demanding.
É possível tanta beleza em um só lugar?
Is it possible for there to be so much beauty in one place?
A poetic, emotional use of the phrase.
自我测试
Choose the correct word to complete the question about feasibility.
___ possível chegar a tempo?
We use the verb 'ser' (é) for permanent or conceptual possibilities.
How would you express disbelief that someone is late again?
Ele está atrasado de novo. Não ___ possível!
'Não é possível' is the standard way to say 'It can't be' or 'Impossible'.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'É possível?'
Used with friends to vent frustration.
É possível uma coisa dessas?!
Standard daily interactions and requests.
É possível pagar com cartão?
Polite inquiries in professional settings.
Seria possível agendar uma reunião?
Where to use 'É possível?'
Customer Service
Asking for a refund
Socializing
Reacting to gossip
Commuting
Asking about bus times
Office
Discussing deadlines
常见问题
10 个问题No, it can stand alone as a complete sentence, especially when reacting to something someone just said.
Yes, it is neutral. However, for extra politeness, you might say Seria possível? (Would it be possible?).
É possível asks about feasibility, while Pode ser? is more like 'Is that okay?' or 'Shall we?'
Not exactly. Use Talvez for 'maybe'. É possível is specifically a question or a reaction to a situation.
Use É possível que... followed by the subjunctive mood, like É possível que ele venha (It's possible that he comes).
Yes, it is universally used across all Portuguese-speaking countries with the same meanings.
Yes, often people use it sarcastically when something is very unlikely: É possível que ele mude? (Is it even possible he'll change?).
The opposite is É impossível or simply Não é possível.
It's like saying 'I can't believe it!' in English when you win the lottery or get a surprise gift.
Only if your tone is very aggressive. Generally, it is a very safe and standard phrase to use.
相关表达
Não é possível!
No way! / Impossible!
Será?
Do you think so? / I wonder.
Pode ser.
It could be. / That works.
Se possível
If possible.
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习