A2 Expression ニュートラル 2分で読める

Estou de acordo

直訳: I am of agreement

Use this phrase to politely signal agreement in any social or professional setting without sounding too aggressive.

15秒でわかる

  • The standard way to say 'I agree' in Portuguese.
  • Uses the temporary verb 'estar' for current agreement.
  • Works in both professional meetings and casual chats.

意味

This is the most common way to say 'I agree' or 'I'm with you' in Portuguese. It's like telling someone that your thoughts are in harmony with theirs.

主な例文

3 / 6
1

Planning dinner with a friend

Pizza hoje à noite? Estou de acordo!

Pizza tonight? I agree!

😊
2

During a business meeting

Estou de acordo com os termos do contrato.

I agree with the terms of the contract.

💼
3

Texting a group about a trip

Tô de acordo, vamos viajar em julho!

I'm down, let's travel in July!

🤝
🌍

文化的背景

This phrase reflects the Mediterranean and Lusophone preference for consensus-building. It is a linguistic 'social glue' used to maintain smooth interactions. While common in Portugal, Brazilians often shorten the verb to 'tô' to make it feel warmer and more immediate.

💡

The 'Tô' Shortcut

In Brazil, almost nobody says 'Estou' in casual conversation. Use 'Tô' to sound like a local instantly.

⚠️

Don't use 'Sou'

Never say 'Sou de acordo'. Agreement is a state (estar), not a permanent personality trait (ser).

15秒でわかる

  • The standard way to say 'I agree' in Portuguese.
  • Uses the temporary verb 'estar' for current agreement.
  • Works in both professional meetings and casual chats.

What It Means

Estou de acordo is your go-to phrase for showing consensus. It literally means you are currently in a state of agreement. It is simple, clear, and very effective. You are telling the other person that you share their opinion. It is like a verbal nod of the head.

How To Use It

You use the verb estar (to be) followed by de acordo. Because it uses estar, it implies a current state. You can use it alone as a full sentence. You can also add com (with) to specify who you agree with. For example, Estou de acordo com você. It is very flexible and works in almost any sentence structure.

When To Use It

Use it whenever someone makes a point you like. It works perfectly at a restaurant when choosing a wine. It is great in a business meeting to show support. Use it when texting a friend about movie plans. If someone says the weather is beautiful, this is your perfect reply. It makes you sound polite and attentive.

When NOT To Use It

Avoid using it for very strong, passionate emotional bonds. For those, you might want something more intense. Don't use it if you are only 'half-agreeing'. In that case, use concordo em parte. Also, if you are in a very slang-heavy environment, it might sound a bit stiff. In a surf shop, you might just say fechou or beleza instead.

Cultural Background

Portuguese speakers value social harmony and 'simpatia'. Saying estou de acordo is a way to build rapport. It avoids unnecessary conflict in conversation. Historically, Portuguese culture leans toward indirectness. This phrase provides a polite, clear way to align yourself with others. It is a 'safe' phrase that never goes out of style.

Common Variations

You will often hear concordo, which is just 'I agree'. There is also estamos de acordo for 'we agree'. In Brazil, you might hear tô de acordo in casual speech. The shortened makes it feel much more relaxed. For extra emphasis, you can say estou plenamente de acordo to show you are 100% on board.

使い方のコツ

This phrase is safe for all levels of formality. In written Portuguese, 'Estou de acordo' is preferred, while in spoken Brazilian Portuguese, 'Tô de acordo' is the standard.

💡

The 'Tô' Shortcut

In Brazil, almost nobody says 'Estou' in casual conversation. Use 'Tô' to sound like a local instantly.

⚠️

Don't use 'Sou'

Never say 'Sou de acordo'. Agreement is a state (estar), not a permanent personality trait (ser).

💬

The Silent Agreement

Often, just saying 'De acordo' (dropping the verb) is a very sophisticated way to end a debate in Portugal.

例文

6
#1 Planning dinner with a friend
😊

Pizza hoje à noite? Estou de acordo!

Pizza tonight? I agree!

A very common way to accept a suggestion.

#2 During a business meeting
💼

Estou de acordo com os termos do contrato.

I agree with the terms of the contract.

Shows professional alignment and consent.

#3 Texting a group about a trip
🤝

Tô de acordo, vamos viajar em julho!

I'm down, let's travel in July!

Using the short 'tô' makes it perfect for WhatsApp.

#4 Agreeing with a spouse about a chore
😊

Você tem razão, a casa está bagunçada. Estou de acordo.

You're right, the house is a mess. I agree.

Used to admit the other person is right to avoid an argument.

#5 A funny debate about food
😄

Abacaxi na pizza? Jamais estarei de acordo com isso!

Pineapple on pizza? I will never agree with that!

Using the future tense for a humorous, dramatic effect.

#6 Discussing a serious family matter
💭

Estou de acordo com a sua decisão, conte comigo.

I agree with your decision, count on me.

Shows deep support and solidarity.

自分をテスト

Choose the correct preposition to say 'I agree with you'.

Estou de acordo ___ você.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: com

We use 'com' (with) to indicate the person or thing we are agreeing with.

Complete the phrase with the correct verb for a casual conversation.

___ de acordo, vamos ao cinema!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

'Tô' is the casual, shortened form of 'Estou', perfect for friends.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality of Agreement

Casual

Shortened and quick

Tô de acordo!

Neutral

Standard and safe

Estou de acordo.

Formal

Polite and precise

Encontro-me de acordo.

When to say 'Estou de acordo'

Agreement
💼

Work Meeting

Approving a strategy

🍕

Dinner Plans

Choosing a restaurant

🏛️

Debating Politics

Finding common ground

📱

Texting

Confirming a time

よくある質問

10 問

They are nearly identical. Concordo is a bit more direct, while Estou de acordo sounds slightly more descriptive of your current state.

Yes, it is perfect for emails. Use Estou de acordo com a proposta to sound professional and clear.

It is neutral. It works with your boss and it works with your best friend, making it a very versatile phrase.

Just add 'não' at the beginning: Não estou de acordo. It's polite but firm.

Yes, it works well for accepting suggestions like Estou de acordo com esse plano.

In Brazil, you might say Fechou or Demorou to mean you agree and the deal is done.

No, acordo is a noun here, so it stays the same whether a man or woman is speaking.

You can say Estou totalmente de acordo to show you have no doubts at all.

Yes, just add 'com' and the person: Estou de acordo com você or com o João.

Because agreement is a temporary state of mind. You use estar for things that can change, like opinions.

関連フレーズ

Concordo plenamente

I fully agree

Pode ser

That works / Fine by me

Com certeza

Of course / For sure

Tens razão

You are right (informal)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める