B2 Expression フォーマル 2分で読める

保障基本权利

Protect basic rights

直訳: Guarantee/Protect basic rights

Use this phrase to discuss serious legal protections or fundamental human fairness in formal settings.

15秒でわかる

  • Safeguarding fundamental human and legal rights.
  • Common in legal, political, and serious social contexts.
  • Combines 'guarantee' with 'basic rights' for strong impact.

意味

This phrase is all about ensuring that the most fundamental human rights are respected and upheld. It is what you say when talking about fairness, law, and human dignity.

主な例文

3 / 6
1

In a formal legal debate

法律的首要任务是保障基本权利。

The primary task of the law is to protect basic rights.

👔
2

Discussing company policy in a meeting

我们需要完善制度,以保障员工的基本权利。

We need to improve the system to protect the basic rights of employees.

💼
3

Texting a friend about a bad landlord

房东不能随便进我房间,他得保障我的基本权利吧!

The landlord can't just enter my room; he has to protect my basic rights!

😊
🌍

文化的背景

This phrase has become central to China's 'Rule of Law' narrative over the last twenty years. It reflects a modern shift toward formalizing social protections in the legal code. While 'rights' (权利) is a relatively modern concept in Chinese history, it is now a standard part of political and social discourse.

💡

Verb Pairing

Always pair `权利` (rights) with `保障` (guarantee) for a formal tone, or `维护` (uphold) if you are talking about defending them.

⚠️

Don't confuse with Power

Be careful! `权利` (quánlì) means 'rights', but `权力` (quánlì) means 'power'. They sound the same but have very different meanings.

15秒でわかる

  • Safeguarding fundamental human and legal rights.
  • Common in legal, political, and serious social contexts.
  • Combines 'guarantee' with 'basic rights' for strong impact.

What It Means

保障基本权利 is your go-to phrase for discussing human dignity. It literally means to guarantee or safeguard fundamental rights. Think of it as the safety net of society. It covers things like freedom, education, and safety. In a world of rules, this phrase is the big shield. It is heavy, serious, and very important.

How To Use It

You will usually see this as a verb-object structure. The verb 保障 (to guarantee) acts on the object 基本权利 (basic rights). You can use it in a sentence like: "The law must 保障基本权利." It sounds very authoritative. It is great for essays or serious debates. You can also use it to sound slightly dramatic with friends.

When To Use It

Use this when you are talking about big-picture stuff. Are you discussing a new company policy? Use it. Are you talking about social justice? Definitely use it. It fits perfectly in news reports or legal documents. If you are in a meeting about employee welfare, this phrase makes you sound like a pro. It shows you care about the core of the issue.

When NOT To Use It

Do not use this for trivial things. If your friend takes your last dumpling, do not say they failed to 保障基本权利. It is way too formal for that. It would be like using a sledgehammer to crack a nut. Avoid it in very casual, slang-heavy conversations unless you are being ironic. If you use it while playing video games, your friends might think you are weird. Keep it for when things actually matter.

Cultural Background

In modern China, this phrase is a pillar of the legal system. It is often linked to the concept of 依法治国 (ruling the country by law). Over the last few decades, the focus on individual rights has grown. You will see this phrase in the Constitution and public service ads. It represents a shift towards a more structured, legalistic society. It is a sign of the times.

Common Variations

You might hear 维护合法权益 (defend legal rights and interests). Another one is 人权保障 (human rights protection). If you want to be more specific, you can say 保障生存权 (protect the right to exist). These are all cousins of our main phrase. They all carry that same weight of importance and legal backing.

使い方のコツ

This is a formal B2-level expression. It is primarily used in written Chinese, news, and formal speeches. Avoid using it in casual settings unless you want to sound like a lawyer.

💡

Verb Pairing

Always pair `权利` (rights) with `保障` (guarantee) for a formal tone, or `维护` (uphold) if you are talking about defending them.

⚠️

Don't confuse with Power

Be careful! `权利` (quánlì) means 'rights', but `权力` (quánlì) means 'power'. They sound the same but have very different meanings.

💬

The 'Shield' Metaphor

In Chinese culture, `保障` implies a protective shield or a safety net provided by a larger entity like the state or a system.

例文

6
#1 In a formal legal debate
👔

法律的首要任务是保障基本权利。

The primary task of the law is to protect basic rights.

A classic, textbook use of the phrase in a formal statement.

#2 Discussing company policy in a meeting
💼

我们需要完善制度,以保障员工的基本权利。

We need to improve the system to protect the basic rights of employees.

Used here to advocate for fairness in a professional environment.

#3 Texting a friend about a bad landlord
😊

房东不能随便进我房间,他得保障我的基本权利吧!

The landlord can't just enter my room; he has to protect my basic rights!

Using formal language in a text to show indignation and seriousness.

#4 A humorous moment with a sibling
😄

你不让我看电视,这是在侵犯我保障基本权利的机会!

You're not letting me watch TV; you're infringing on my chance to have basic rights protected!

Using high-level vocabulary for a low-stakes situation to be funny.

#5 An emotional speech about social justice
💭

每一个孩子都应该享有保障基本权利的机会。

Every child should enjoy the opportunity to have their basic rights protected.

Used to evoke empathy and a sense of universal fairness.

#6 Writing a news headline
👔

新法案旨在进一步保障基本权利。

The new bill aims to further protect basic rights.

A very common way this phrase appears in media and journalism.

自分をテスト

Choose the correct verb to complete the phrase regarding rights.

政府有责任___公民的基本权利。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 保障

`保障` (bǎozhàng) is the standard verb used with `基本权利` to mean 'guarantee' or 'safeguard'.

Complete the sentence to discuss workplace fairness.

加班费是员工的___,必须得到保障。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 基本权利

In this context, overtime pay is framed as a 'basic right' that must be guaranteed.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of '保障基本权利'

Informal

Used ironically or for extreme emphasis with friends.

Don't take my food, protect my rights!

Neutral

Discussing work or social issues in a balanced way.

The company should protect these rights.

Very Formal

Legal documents, constitutional law, and official speeches.

The State guarantees basic rights.

Where to use '保障基本权利'

保障基本权利
⚖️

Legal Court

Arguing for a client's fundamental freedoms.

📰

News Media

Reporting on new social welfare legislation.

👔

HR Meeting

Discussing employee safety and fair pay.

🎓

Academic Essay

Writing about the development of civil society.

よくある質問

11 問

It literally means 'to guarantee basic rights.' 保障 means to safeguard or ensure, and 基本权利 refers to fundamental rights.

Not usually. It is quite formal. You would hear it in a news broadcast or a serious meeting rather than at a grocery store.

保护 (bǎohù) is general 'protection' (like protecting a child). 保障 (bǎozhàng) is more about 'guaranteeing' a standard or a right through a system.

Yes, if you want to sound very serious. For example, 你们必须保障消费者的基本权利 (You must guarantee the basic rights of consumers).

Only if the topic is serious or if you are being intentionally dramatic/humorous with a close friend.

You would use the verb 侵犯 (qīnfàn). So, 侵犯基本权利 means to violate or infringe upon basic rights.

It usually refers to things like the right to life, education, work, and personal freedom as defined by law.

No, it is standard Mandarin used across Mainland China, Taiwan, and Singapore in legal and formal contexts.

They are homophones (both are quánlì). 权利 is 'rights' (what you are entitled to), while 权力 is 'power' (authority over others).

Absolutely. It is a high-level, sophisticated phrase perfect for political science, law, or sociology papers.

维护基本权利 (wéihù jīběn quánlì) is very similar, meaning to 'uphold' or 'defend' basic rights.

関連フレーズ

维护权益

To defend rights and interests

依法治国

Rule of law; governing the country according to law

人权保障

Human rights protection

法律责任

Legal responsibility

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める