B2 Expression フォーマル 3分で読める

No que tange à argumentação

Regarding the argumentação

直訳: In that which touches to the argumentation

Use it to pivot to a specific logical point in formal meetings or academic writing.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'regarding the reasoning'.
  • Common in academic, legal, and professional Portuguese.
  • Uses the verb 'tanger' which means to touch or concern.

意味

A sophisticated way to say 'regarding' or 'with respect to' the logic or reasoning of a point. It is used to isolate and address the specific way an idea is being presented.

主な例文

3 / 6
1

In a formal business meeting

No que tange à argumentação do diretor, creio que faltam dados financeiros.

Regarding the director's argument, I believe financial data is missing.

💼
2

Writing an academic essay

No que tange à argumentação sociológica, o autor ignora variáveis importantes.

Regarding the sociological argument, the author ignores important variables.

👔
3

Texting a friend sarcastically

No que tange à argumentação de que você não comeu meu chocolate, eu tenho provas!

Regarding the argument that you didn't eat my chocolate, I have proof!

😄
🌍

文化的背景

This phrase is a hallmark of 'Juridiquês' (legal jargon) and academic writing in the Lusophone world. It reflects a cultural value placed on formal rhetoric and intellectual precision, often used to establish authority in a debate.

💡

The 'Crase' Rule

Always check the gender of the noun following 'tange'. If it's feminine like 'argumentação', use 'à'. If it's masculine like 'ponto', use 'ao'.

⚠️

Don't Overuse It

Using this more than once in a short email makes you sound like you're trying too hard. It's a 'once-per-topic' kind of phrase.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'regarding the reasoning'.
  • Common in academic, legal, and professional Portuguese.
  • Uses the verb 'tanger' which means to touch or concern.

What It Means

Imagine you are wearing a very expensive suit. This phrase is the verbal equivalent of that suit. It means "concerning" or "regarding," but specifically for logic. You aren't just talking about a topic. You are talking about the way someone is arguing. It is a precise tool for your vocabulary. Use it when you want to dissect a thought process. It tells your audience: "Focus here, on the logic." It is sophisticated, elegant, and very direct. It is the laser pointer of Portuguese rhetoric.

How To Use It

You usually find this at the beginning of a sentence. It sets a formal tone immediately. Think of it as a signal flare. It tells people a serious critique is coming. You must remember the "crase" (the accent on à). This is because tange requires the preposition a. Since argumentação is feminine, they merge into à. If you swap the noun to a masculine one, use ao. For example, No que tange ao processo. It is a bit like a Lego set. You just snap the topic onto the end of the phrase.

When To Use It

This is perfect for a university setting. If you are writing a paper, this is your best friend. It also shines in corporate environments. Use it when you need to disagree politely. It makes your disagreement sound objective rather than personal. "I disagree with you" sounds harsh. "No que tange à sua argumentação, discordo" sounds professional. It is also great for legal documents. If you ever find yourself in a Brazilian court, you will hear this. A lot. It shows you are prepared and sharp.

When NOT To Use It

Do not use this with your grandma. Unless she is a retired law professor. It is way too stiff for a Sunday lunch. If you use it while flirting, you might end up alone. It kills the vibe of a casual conversation. Avoid it in WhatsApp groups with close friends. They will probably ask why you are talking like a book. It is a heavy phrase. Use it sparingly so it keeps its impact. If you use it every five minutes, you will sound like a parody.

Cultural Background

In Brazil and Portugal, there is a deep love for "rebuscado" language. This means "refined" or "ornate." Historically, being able to speak formally was a status symbol. It showed you belonged to the educated elite. Even today, people use these phrases to command respect. It is part of the "formalismo" that defines much of the public life. You will see it in newspapers like Folha de S.Paulo or Público. It is a bridge to the Latin roots of the language. It feels old-fashioned but remains incredibly relevant.

Common Variations

If you want to change it up, try No que diz respeito a. It is just as formal and elegant. Quanto a is a shorter, slightly more modern version. You could also use Em relação a for something neutral. If you want to sound even more lawyerly, try No tocante a. All of these serve the same purpose. They help you pivot from one idea to the next. Pick the one that fits your rhythm. Just make sure you get the grammar right!

使い方のコツ

This is a high-formality expression. Use it in professional or academic writing to sound authoritative, but avoid it in casual speech to prevent sounding pretentious.

💡

The 'Crase' Rule

Always check the gender of the noun following 'tange'. If it's feminine like 'argumentação', use 'à'. If it's masculine like 'ponto', use 'ao'.

⚠️

Don't Overuse It

Using this more than once in a short email makes you sound like you're trying too hard. It's a 'once-per-topic' kind of phrase.

💬

The 'Lawyer' Vibe

Brazilians call overly formal speech 'Juridiquês'. Using this phrase correctly instantly gives you an air of 'Doutor' (doctor/lawyer status).

例文

6
#1 In a formal business meeting
💼

No que tange à argumentação do diretor, creio que faltam dados financeiros.

Regarding the director's argument, I believe financial data is missing.

Used here to professionally critique a superior's logic.

#2 Writing an academic essay
👔

No que tange à argumentação sociológica, o autor ignora variáveis importantes.

Regarding the sociological argument, the author ignores important variables.

A classic way to introduce a critique in a thesis.

#3 Texting a friend sarcastically
😄

No que tange à argumentação de que você não comeu meu chocolate, eu tenho provas!

Regarding the argument that you didn't eat my chocolate, I have proof!

Using high-level language for a trivial matter creates a humorous effect.

#4 A heated debate between colleagues
💼

No que tange à argumentação apresentada, ela me parece um pouco circular.

Regarding the argument presented, it seems a bit circular to me.

A polite way to call someone's logic flawed.

#5 Discussing a relationship issue
💭

No que tange à argumentação sobre o nosso futuro, precisamos ser honestos.

Regarding the argument about our future, we need to be honest.

Adds a layer of serious, almost clinical weight to a conversation.

#6 Explaining a decision to a client
💼

No que tange à argumentação técnica, essa é a melhor solução para o software.

Regarding the technical argument, this is the best solution for the software.

Establishes authority and expertise.

自分をテスト

Choose the correct contraction to complete the formal sentence.

No que tange ___ argumentação do projeto, estamos de acordo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: à

We use 'à' because 'argumentação' is a feminine noun and the phrase requires the preposition 'a'.

Which verb is the base of the expression 'No que tange'?

O verbo base da expressão é ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tanger

'Tanger' means to touch, reach, or concern in this formal context.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Level of 'No que tange à...'

Casual

Talking to friends at a bar.

Sobre isso...

Neutral

Daily office talk.

Em relação a...

Formal

Academic papers or legal trials.

No que tange à...

Where to use 'No que tange à argumentação'

No que tange à argumentação
🎓

University Thesis

Critiquing a theory.

⚖️

Courtroom

Addressing a judge.

💼

Boardroom

Reviewing a strategy.

📱

Sarcastic Text

Joking with a partner.

よくある質問

10 問

It comes from the verb tanger, which literally means 'to touch'. In this context, it means 'to concern' or 'to relate to'.

It is used in both! It is a standard part of formal Portuguese in all Lusophone countries.

Only if you want to be funny or sarcastic. In a normal chat, it sounds very stiff and out of place.

You can just say Sobre or Quanto a. For example: Sobre a sua ideia...

It is a contraction of the preposition a (required by tange) and the article a (before argumentação).

No, that is a common mistake. The verb tanger in this sense requires the preposition a, so it must be ao or à.

It is much more common in writing. If you say it out loud, save it for speeches or formal presentations.

No! You can say No que tange à economia, No que tange ao clima, etc. It works with any noun.

A little bit, yes. It is 'clássico'. It never goes out of style in formal settings, but it feels 'heavy' to younger generations.

In Brazil, it sounds like 'TAN-jee'. In Portugal, the 'e' at the end is almost silent, like 'TAN-j'.

関連フレーズ

No que se refere a

No tocante a

No que diz respeito a

Relativamente a

Quanto a

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める