Que surpresa!
直訳: That surprise!
Use `Que surpresa!` whenever something unexpected happens to show you are engaged and reacting to the moment.
15秒でわかる
- A versatile way to express shock or delight at unexpected events.
- Works in both formal and informal settings without changing words.
- Equivalent to saying 'What a surprise!' or 'I'm so surprised!'
- Can be used as a standalone reaction or within a sentence.
意味
This is the go-to way to say 'What a surprise!' when something unexpected happens. It works for both happy moments and those 'I can't believe this is happening' situations.
主な例文
3 / 6Walking into a surprise party
Que surpresa! Eu não esperava por isso!
What a surprise! I wasn't expecting this!
Running into an old friend on the street
Olá, João! Que surpresa te ver por aqui!
Hi, João! What a surprise to see you here!
Receiving an unexpected gift from a colleague
Que surpresa agradável, muito obrigado!
What a pleasant surprise, thank you so much!
文化的背景
Portuguese culture often emphasizes social connection and spontaneous gatherings. This phrase reflects a culture that values emotional transparency and the joy of unexpected moments. It is a staple in both European and Brazilian Portuguese, though the intonation varies significantly between the two.
The Power of 'Boa'
If you want to sound extra polite or happy, always add 'boa' to make it 'Que boa surpresa!'. It adds a layer of warmth.
Watch your Tone
In Portuguese, intonation is everything. If you say it with a flat voice, it might sound like you are actually annoyed.
15秒でわかる
- A versatile way to express shock or delight at unexpected events.
- Works in both formal and informal settings without changing words.
- Equivalent to saying 'What a surprise!' or 'I'm so surprised!'
- Can be used as a standalone reaction or within a sentence.
What It Means
Que surpresa! is your basic, all-purpose reaction to the unexpected. It literally translates to "What a surprise!" but carries the weight of "I didn't see that coming." It is simple, effective, and very common. You use it to show you are genuinely startled or pleasantly shocked. It is the verbal equivalent of wide eyes and a smile.
How To Use It
You can use it as a standalone exclamation. Just drop it into conversation the moment something surprising occurs. You don't need to add complex grammar or verbs. If a friend shows up unannounced, just say Que surpresa!. If you find a ten-euro note in your old jeans, shout Que surpresa!. It is incredibly versatile because it fits almost any sentence structure as an interjection.
When To Use It
Use it when the situation is genuinely new or unplanned. It works perfectly at a birthday party when the lights go on. Use it when texting a friend who sends you unexpected news. It is great in a restaurant if the chef sends a free appetizer. In a meeting, use it if a deadline is moved up (though maybe keep your tone professional). It shows you are engaged with the moment.
When NOT To Use It
Avoid using it if the 'surprise' is actually a bad thing, like a car accident. In those cases, it might sound sarcastic or even rude. Don't use it for things that are predictable. If you say it when the sun rises, people will think you're being a comedian. Also, avoid overusing it in very formal academic writing. It is a spoken, emotional expression, not a data point.
Cultural Background
Portuguese speakers are generally expressive and warm. We love acknowledging the 'now.' Que surpresa! is part of that social glue. It shows you care about what is happening around you. In Brazil, you might hear it with a more melodic rise and fall. In Portugal, it might be a bit shorter and punchier. Either way, it signals that you are present and reacting to the world.
Common Variations
You can spice it up easily. Want to sound more excited? Try Que boa surpresa! for a 'good surprise.' Feeling a bit more informal? You might hear Nossa, que surpresa! in Brazil. If the surprise is huge, go with Que surpresa maravilhosa!. The core phrase stays the same, but these little additions help you fine-tune your emotional volume.
使い方のコツ
The phrase is neutral and safe for all levels of formality. The main 'gotcha' is intonation; ensure you sound genuinely surprised rather than bored to avoid appearing sarcastic.
The Power of 'Boa'
If you want to sound extra polite or happy, always add 'boa' to make it 'Que boa surpresa!'. It adds a layer of warmth.
Watch your Tone
In Portuguese, intonation is everything. If you say it with a flat voice, it might sound like you are actually annoyed.
Brazilian 'Nossa'
In Brazil, people almost always put 'Nossa!' (short for Our Lady) before it: 'Nossa, que surpresa!' to add more emphasis.
例文
6Que surpresa! Eu não esperava por isso!
What a surprise! I wasn't expecting this!
A classic use for a happy, unexpected event.
Olá, João! Que surpresa te ver por aqui!
Hi, João! What a surprise to see you here!
Great for spontaneous social encounters.
Que surpresa agradável, muito obrigado!
What a pleasant surprise, thank you so much!
Adding 'agradável' makes it sound slightly more polished.
Que surpresa! Parabéns pelo novo emprego!
What a surprise! Congrats on the new job!
Commonly used in digital messaging to show excitement.
Só vinte euros? Que surpresa!
Only twenty euros? What a surprise!
Used here to express relief and shock at a price.
Tirei um A? Que surpresa!
I got an A? What a surprise!
Self-directed surprise at one's own success.
自分をテスト
You just saw your cousin at the mall unexpectedly. What do you say?
___ ___! O que você está fazendo aqui?
`Que surpresa` is the only option that expresses the shock of seeing someone unexpectedly.
Make the surprise sound even better by adding an adjective.
Que ___ surpresa! Adorei o presente.
`Boa` (good) fits perfectly to describe a positive surprise like a gift.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Que surpresa!'
Used with close friends and family.
Que surpresa, cara!
Perfect for most daily interactions.
Que surpresa!
Used in professional emails or meetings.
Que surpresa agradável.
Where to use 'Que surpresa!'
Birthday Party
When the lights turn on
Coffee Shop
Seeing an old teacher
At Home
Finding money in a pocket
Office
Getting an early bonus
よくある質問
10 問Technically yes, but it sounds sarcastic. For bad news, it is better to say Que choque! or Não acredito!.
The phrase is identical in both. The only difference is the accent and the fact that Brazilians might add Nossa! at the start.
Add an adjective like agradável (pleasant). For example: Que surpresa agradável, senhor Silva.
Yes! It is an interjection. You don't need a subject or a verb for it to make perfect sense.
There isn't a direct opposite, but if something was expected, you might say Eu já sabia (I already knew).
Absolutely. It's common in friendly professional emails, like Que surpresa receber seu e-mail!.
Yes, even for small things like finding a favorite snack in the cupboard, you can say it playfully.
Surpresa is a feminine noun, so if you add adjectives, they must be feminine (e.g., Que surpresa boa).
Yes, it functions as an expression of your state of mind. It's like saying 'What a surprise (this is to me)!'
In writing, yes. It is an exclamation and should almost always have one to convey the right energy.
関連フレーズ
Não acredito!
I don't believe it!
Sério?
Seriously? / Really?
Que susto!
What a scare! (for startling surprises)
Inacreditável!
Unbelievable!
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める