B1 general 6분 분량

Pretérito para duración definida

The Preterite treats any period of time—short or long—as a single completed event when boundaries are specified.

The Rule in 30 Seconds

  • Use Preterite for actions with a specific start and end time mentioned.
  • Common markers: `por`, `durante`, `todo el día`, `desde... hasta...`.
  • Duration length doesn't matter; the clear time boundary is the key.
  • It treats a period of time as a single, completed historical event.

Quick Reference

Time Marker Example Sentence Meaning Usage Tip
Por + [Time] Viví allí por un año. I lived there for a year. Most common in speech.
Durante + [Time] Hablamos durante horas. We spoke for hours. Slightly more formal.
Todo el/la + [Noun] Llovió todo el día. It rained all day. Emphasizes the whole block.
Desde... hasta... Trabajé desde las 9 hasta las 5. I worked from 9 to 5. Defines clear boundaries.
Por un momento Se detuvo por un momento. He stopped for a moment. Even very short durations count.
Entre [Year] y [Year] Viajaron entre 2010 y 2012. They traveled between 2010-2012. Perfect for CVs/Resumes.

주요 예문

3 / 9
1

Ayer `estudié` por tres horas.

Yesterday I studied for three hours.

2

La reunión `duró` todo el mediodía.

The meeting lasted all noon.

3

Él `fue` mi mejor amigo por toda la secundaria.

He was my best friend for all of high school.

🎯

The 'Box' Method

Visualize your sentence. If you can draw a box around the time (like '2015-2018'), use Preterite. If you can only draw a wavy line, use Imperfect.

⚠️

Ignore the Length

Don't let '100 years' trick you into using Imperfect. If you say '100 years', the number itself is the boundary that triggers the Preterite.

The Rule in 30 Seconds

  • Use Preterite for actions with a specific start and end time mentioned.
  • Common markers: `por`, `durante`, `todo el día`, `desde... hasta...`.
  • Duration length doesn't matter; the clear time boundary is the key.
  • It treats a period of time as a single, completed historical event.

Overview

Think of the Spanish Preterite as a box. When you use it for duration, you are putting an action inside a box with a lid. You know exactly when it started. You know exactly when it ended. The action is finished, done, and dusted. In English, we often say "I lived there for five years." In Spanish, that "for five years" is the lid on your box. It doesn't matter if the action lasted five seconds or five centuries. If you define the time frame, you must use the Preterite. This is a huge milestone for your B1 level. It helps you tell stories with precision. You aren't just describing things anymore. You are reporting events like a pro. Whether you are at a job interview or telling a friend about your last vacation, this rule is your best friend.

How This Grammar Works

Spanish has two main past tenses: Preterite and Imperfect. This can feel like a grammar traffic light sometimes. Usually, we think of the Imperfect for things that lasted a long time. But here is the secret: length is irrelevant. What matters is the boundary. When you say Viví en Madrid por dos años, the two years act as a boundary. You are looking at those two years as a single point in history. You aren't focusing on the day-to-day habits during that time. You are summarizing the whole experience. It's like looking at a movie poster instead of watching the whole film. The poster tells you what happened and how long it took. That is the power of the Preterite for defined duration. You are giving the listener a complete package of information.

Formation Pattern

  1. 1To use this rule, you need to master the Preterite endings. Let's keep it simple and focus on the steps.
  2. 2Identify the verb type: -ar, -er, or -ir.
  3. 3Remove the infinitive ending to find the stem.
  4. 4For -ar verbs, add: , -aste, , -amos, -asteis, -aron.
  5. 5For -er and -ir verbs, add: , -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron.
  6. 6Don't forget the accents! They change the meaning entirely.
  7. 7Pair the verb with a time marker like por, durante, or desde... hasta....
  8. 8Remember, habló means "he spoke," but hablo means "I speak." Those tiny marks are important! If you skip them, you might accidentally talk about yourself in the present while trying to tell a story about your grandpa. Talk about an awkward family dinner conversation!

When To Use It

Use this pattern whenever you mention a specific time limit. This includes hours, days, months, years, or even lifetimes. If you can answer the question "How long exactly?", use the Preterite.

  • With por (for): Caminamos por la playa por una hora.
  • With durante (during/for): Estudié español durante tres meses.
  • With specific dates: Vivió en Chile entre 1990 y 1995.
  • With todo el/la (all the): Trabajé toda la noche.
  • With the verb durar (to last): La película duró dos horas.

Imagine you are at a restaurant. You want to tell the waiter you waited for your table for thirty minutes. You say, Esperamos treinta minutos. It sounds professional and clear. You are stating a fact, not complaining about how you felt while waiting (that would be Imperfect!).

When Not To Use It

Don't use the Preterite if the duration is vague or symbolic. If you are describing a habit from your childhood, use the Imperfect. If you say "I used to play soccer," there is no box. There is no specific start or end date mentioned. In that case, use jugaba.

  • Avoid it for "background" descriptions: Hacía sol (It was sunny).
  • Avoid it for age: Tenía diez años (I was ten).
  • Avoid it for ongoing states: Estaba cansado (I was tired).

Think of the Imperfect as the background music and the Preterite as the lead singer. The singer (Preterite) tells you exactly what happened and for how long. The background music (Imperfect) just sets the mood without a clear ending. If you aren't putting a "time lid" on the action, leave the Preterite alone.

Common Mistakes

One big mistake is thinking "long time = Imperfect." Many learners say Vivía en Italia por diez años because ten years feels like a long time. Wrong! Because you said "ten years," you need Viví.

  • Mistake: Using por with the Imperfect for specific blocks.
  • Mistake: Forgetting accents on the third person singular (comió vs comio).
  • Mistake: Mixing up durante and mientras. Durante is for duration (Preterite context); mientras is for simultaneous actions (Imperfect context).

Another funny mistake? Using the wrong stem for irregulars. Anduvé instead of anduve. Yes, even native speakers mess this up sometimes, but try to stay sharp. It's like wearing socks with sandals—people understand you, but it feels a bit off.

Contrast With Similar Patterns

Let's compare: Estudiaba mucho vs Estudié mucho por tres horas. The first one means "I used to study a lot." It's a general habit. The second one is a specific event. You sat down, three hours passed, and you finished.

Another one: Estaba en la oficina vs Estuve en la oficina por ocho horas.

Estaba describes you being there (maybe someone called you while you were there).

Estuve reports the entire workday as a completed block of time.

It’s the difference between a photo (Imperfect) and a complete video clip (Preterite). The photo shows a moment without a clear beginning or end. The video clip has a "start" and "stop" button. Whenever you see those time markers (por tres días, toda la vida), hit that "stop" button and use the Preterite.

Quick FAQ

Q. Is toda mi vida a defined duration?

A. Yes! Even if you are still alive, you are treating your life up to this point as a closed unit. Use He vivido (Present Perfect) or Viví if you are talking about a completed phase.

Q. Can I use por and durante interchangeably?

A. Mostly, yes. Durante is slightly more formal, but both work perfectly for duration.

Q. What if I don't know the exact end time?

A. If you don't mention a specific time frame, you usually default to the Imperfect for descriptions or the Preterite for single events. Only use this specific "duration rule" when the time is stated.

Reference Table

Time Marker Example Sentence Meaning Usage Tip
Por + [Time] Viví allí por un año. I lived there for a year. Most common in speech.
Durante + [Time] Hablamos durante horas. We spoke for hours. Slightly more formal.
Todo el/la + [Noun] Llovió todo el día. It rained all day. Emphasizes the whole block.
Desde... hasta... Trabajé desde las 9 hasta las 5. I worked from 9 to 5. Defines clear boundaries.
Por un momento Se detuvo por un momento. He stopped for a moment. Even very short durations count.
Entre [Year] y [Year] Viajaron entre 2010 y 2012. They traveled between 2010-2012. Perfect for CVs/Resumes.
🎯

The 'Box' Method

Visualize your sentence. If you can draw a box around the time (like '2015-2018'), use Preterite. If you can only draw a wavy line, use Imperfect.

⚠️

Ignore the Length

Don't let '100 years' trick you into using Imperfect. If you say '100 years', the number itself is the boundary that triggers the Preterite.

💡

Por vs Durante

In many Latin American countries, `por` is the king of duration. In Spain, `durante` is very common. Use whichever feels more natural to your ears!

💬

CV Language

When writing a resume in Spanish, always use the Preterite for your previous jobs. `Trabajé en X de 2020 a 2022` shows a completed professional milestone.

예시

9
#1 Basic

Ayer `estudié` por tres horas.

Focus: estudié

Yesterday I studied for three hours.

Clear 'yesterday' and 'three hours' boundary.

#2 Basic

La reunión `duró` todo el mediodía.

Focus: duró

The meeting lasted all noon.

The verb 'durar' almost always triggers the Preterite.

#3 Edge Case

Él `fue` mi mejor amigo por toda la secundaria.

Focus: fue

He was my best friend for all of high school.

Even a relationship state uses Preterite if the time is capped.

#4 Edge Case

`Estuve` enfermo por una semana.

Focus: Estuve

I was sick for a week.

Commonly confused with 'estaba', but the week timeframe forces Preterite.

#5 Formal

La empresa `operó` en Madrid durante una década.

Focus: operó

The company operated in Madrid for a decade.

Professional way to describe past business activity.

#6 Mistake Corrected

Vivía en Londres por un mes. → ✓ `Viví` en Londres por un mes.

Focus: Viví

I lived in London for a month.

Don't use Imperfect for 'blocks' of time.

#7 Mistake Corrected

✗ Ella esperaba dos horas. → ✓ Ella `esperó` dos horas.

Focus: esperó

She waited for two hours.

Waiting is an action that finished after the two-hour mark.

#8 Advanced

No `hubo` quejas durante el proceso.

Focus: hubo

There were no complaints during the process.

Using 'hubo' (Preterite) indicates the entire duration of the process.

#9 Advanced

El imperio `mantuvo` su poder por siglos.

Focus: mantuvo

The empire maintained its power for centuries.

Massive timescales still use Preterite if viewed as a closed unit.

셀프 테스트

Choose the correct verb form for the defined duration.

Nosotros ___ (caminar) por el parque por dos horas.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: caminamos

Since the duration 'por dos horas' is mentioned, we use the Preterite 'caminamos'.

Complete the sentence with the correct past tense.

Ayer ___ (haber) una tormenta que duró toda la noche.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: hubo

The verb 'durar' and the specific time 'toda la noche' require the Preterite 'hubo'.

Select the correct form for a completed state.

Yo ___ (ser) vegetariano por cinco años.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: fui

Even though it was a state, the 'cinco años' marker closes the box, necessitating 'fui'.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

Closed Box vs. Open Line

Pretérito (Closed Box)
Viví allí 2 años Completed block
Estudió 5 horas Finite duration
Imperfecto (Open Line)
Vivía allí Ongoing state
Estudiaba mucho General habit

Duration Decision Tree

1

Does the sentence say HOW LONG?

YES ↓
NO
Use Imperfect for description.
2

Is there a start and end point?

YES ↓
NO
Use Imperfect for habits.
3

Is the action finished?

YES ↓
NO
Consider Present Perfect.

Common Scenarios for Duration

💼

Work/Education

  • Trabajé 3 años
  • Estudié 1 década
✈️

Travel/Living

  • Viajó por un mes
  • Vivimos allí un ciclo
🎉

Events

  • Duró 2 horas
  • Fue por un rato

자주 묻는 질문

20 질문

If you are still doing it, you should use the Present tense with hace... que or the Present Perfect. For example: Vivo aquí hace dos años.

Yes, but be careful. Viví allí hace dos años means 'I lived there two years ago,' which is a single point, not a duration.

Actually, por mucho tiempo is often used with the Preterite because it treats that 'long time' as a closed episode. For example, Esperé por mucho tiempo.

Because the verb durar implies a start and an end by definition. It's almost always used in the Preterite to report how long something took.

Absolutely. Estuve en París tres días is perfect. It summarizes the whole trip as a single event.

Often, yes. If someone passed away, you'd say Vivió en México toda su vida. It's a completed life duration.

Siempre usually triggers the Imperfect (Siempre comía pizza), but if you add a limit like Siempre fue así hasta que se mudó, the limit might trigger Preterite.

Both are correct! Adding por is common, but omitting it is also perfectly standard in Spanish.

Yes. No comí nada por 24 horas. The '24 hours' still acts as a box, even for something that didn't happen.

Entre (between) creates a very clear box. Trabajé entre mayo y junio will always be Preterite.

No, it sounds weird. You should say Tuve frío por una hora. The duration forces the 'box' version of the verb.

Use estuve. Whenever you have 'for [time]', estuve is almost always the right choice.

Mientras is followed by a verb (Imperfect context). Durante is followed by a noun (Preterite context).

Yes, but this grammar rule focuses on the past. In the future, you'd just use the Future tense: Estaré allí por una semana.

Ayer (yesterday) is a naturally defined box of 24 hours. It often pairs with specific durations within that day.

Still Preterite! Me miró por un segundo. Even a tiny box is still a box.

Yes. Durante cinco minutos is very common and sounds very clear and precise.

Yes. La guerra duró cien años. Even historical events are summarized using the Preterite duration.

Look for numbers. If you see 'dos horas', 'tres días', or 'cinco años', your brain should immediately think Preterite.

Yes! Vivía en una casa pequeña (description), pero solo viví allí un mes (duration).

도움이 되었나요?

먼저 이것을 배우세요

이 개념들을 이해하면 이 문법 규칙을 마스터하는 데 도움이 됩니다.

아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작