Ehre erweisen
To honor
Wörtlich: To render honor / To show honor
Use it to show deep respect in formal settings or when paying your last respects at a funeral.
In 15 Sekunden
- A formal way to show deep respect or pay tribute.
- Commonly used at funerals, awards, or very significant life events.
- Requires the dative case for the person being honored.
Bedeutung
This phrase is about showing deep, formal respect or paying tribute to someone. It’s like giving someone a 'standing ovation' with your actions or words because of their status or achievements.
Wichtige Beispiele
3 von 6Attending a funeral
Wir sind hier, um ihm die letzte Ehre zu erweisen.
We are here to pay him our last respects.
An award ceremony speech
Es ist mir ein Privileg, dieser großartigen Frau heute die Ehre zu erweisen.
It is a privilege for me to honor this great woman today.
Meeting a famous author
Ich wollte Ihnen persönlich die Ehre erweisen und mich für Ihr Werk bedanken.
I wanted to personally honor you and thank you for your work.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'Ehre' (honor) in Germany is rooted in historical social hierarchies and chivalry. While modern Germany is egalitarian, the formal language of 'rendering honor' persists in official ceremonies and mourning rituals. It highlights the importance of 'Anstand' (decency) and showing up for others in significant life moments.
The 'Last Honor' Secret
If someone asks if you are going to 'die letzte Ehre erweisen', they are asking if you are attending a funeral. It is a very respectful and soft way to talk about death.
Don't overdo it!
Using this phrase for small things like someone buying you a beer makes you sound like a character from a 19th-century novel. Keep it for the big moments.
In 15 Sekunden
- A formal way to show deep respect or pay tribute.
- Commonly used at funerals, awards, or very significant life events.
- Requires the dative case for the person being honored.
What It Means
Ehre erweisen is a heavy-duty expression of respect. It goes beyond a simple 'thank you' or 'well done.' When you use this, you are acknowledging someone’s worth, dignity, or legacy. It’s about recognizing that a person deserves a specific type of formal recognition. Think of it as the 'VIP treatment' of German social interactions.
How To Use It
Grammatically, this phrase requires the dative case for the person being honored. You say jemandem die Ehre erweisen. The verb erweisen means 'to show' or 'to prove.' It is a bit formal, so you’ll usually see it in complete, well-structured sentences. You can also use it to describe attending an event simply because your presence shows respect to the host.
When To Use It
Use this in high-stakes social situations. It is very common at funerals, where people 'pay their last respects' (die letzte Ehre erweisen). You’ll also hear it at award ceremonies or big anniversaries. If you meet a legendary professor or a famous artist, this phrase fits perfectly. It’s for moments that feel 'big' and meaningful.
When NOT To Use It
Do not use this for trivial daily tasks. If your roommate finally does the dishes, don't say you're 'honoring' them. It would sound incredibly sarcastic or like you’re in a period drama. Avoid it in casual texts unless you are intentionally being dramatic for a laugh. It’s too heavy for a quick coffee catch-up with friends.
Cultural Background
German culture has a long history of formal etiquette and 'Ehre' (honor). In the past, honor was something you defended with duels! Today, it’s much softer but still carries weight. It reflects the German value of 'Wertschätzung' (appreciation). Showing up to a formal event is seen as a way to 'render honor' to the occasion itself.
Common Variations
The most famous variation is die letzte Ehre erweisen. This is used exclusively for attending a funeral or memorial service. You might also hear jemandem die Ehre geben, which is slightly more old-fashioned. Sometimes people use it ironically with friends, like asking someone to 'do them the honor' of passing the salt.
Nutzungshinweise
This is a high-register collocation. It is primarily used in formal writing, speeches, and during solemn life events like funerals.
The 'Last Honor' Secret
If someone asks if you are going to 'die letzte Ehre erweisen', they are asking if you are attending a funeral. It is a very respectful and soft way to talk about death.
Don't overdo it!
Using this phrase for small things like someone buying you a beer makes you sound like a character from a 19th-century novel. Keep it for the big moments.
Grammar Hack
Remember: Jemandem (Dative) + die Ehre + erweisen. If you forget the Dative, the sentence falls apart!
Beispiele
6Wir sind hier, um ihm die letzte Ehre zu erweisen.
We are here to pay him our last respects.
This is the most common use of the phrase in daily life.
Es ist mir ein Privileg, dieser großartigen Frau heute die Ehre zu erweisen.
It is a privilege for me to honor this great woman today.
Used to introduce someone of high status or achievement.
Ich wollte Ihnen persönlich die Ehre erweisen und mich für Ihr Werk bedanken.
I wanted to personally honor you and thank you for your work.
Shows high level of respect and admiration.
Erweist du mir die Ehre und kommst heute Abend zu meiner Party?
Will you do me the honor of coming to my party tonight?
Using formal language in a casual context for a humorous effect.
Alle Kollegen sind gekommen, um dem Chef die Ehre zu erweisen.
All colleagues came to show the boss their respect.
Describes the collective act of showing respect.
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns die Ehre erweisen könnten.
We would be delighted if you could do us the honor (of attending).
Very polite way to invite someone to a formal event.
Teste dich selbst
Fill in the correct dative pronoun to complete the phrase.
Wir wollen ___ (him) die letzte Ehre erweisen.
The verb 'erweisen' takes a dative object. 'Ihm' is the dative form of 'er' (him).
Which noun completes the common funeral expression?
Man sollte Verstorbenen die letzte ___ erweisen.
'Die letzte Ehre erweisen' is the fixed expression for paying last respects.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum of 'Ehre erweisen'
Used only ironically or jokingly with close friends.
Erweist du mir die Ehre (beim Abwasch)?
Occasional use in polite society or formal invitations.
Sie erweisen uns eine große Ehre.
Standard use for ceremonies, funerals, and official tributes.
Wir erweisen dem Toten die letzte Ehre.
Where to use 'Ehre erweisen'
Funeral / Memorial
Die letzte Ehre erweisen
Award Gala
Dem Preisträger die Ehre erweisen
Formal Invitation
Uns die Ehre erweisen
Meeting a Hero
Einem Idol die Ehre erweisen
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt means to show deep respect or pay tribute to someone, usually in a formal setting like an award ceremony or funeral.
Only if you are being funny or sarcastic. For example, Erweist du mir die Ehre? when asking a friend to open a bottle of wine.
Ehren is the simple verb 'to honor.' Ehre erweisen is more of a formal gesture or act of showing that honor.
This is a fixed idiom meaning 'the last respects.' It is used exclusively when attending a funeral or memorial service.
Yes, it requires the dative case for the person being honored. Example: Ich erweise DEM KÖNIG (Dative) die Ehre.
Absolutely. While it sounds formal, it is the standard way to talk about paying respects at funerals or during official state visits.
Usually, it is for people. However, you can 'honor an occasion' by showing up in formal attire.
It literally means 'to prove' or 'to render.' So you are 'rendering' honor to someone.
It is definitely on the formal side. You wouldn't use it in a casual conversation about your weekend unless you're being dramatic.
Using the accusative case instead of dative is common. Don't say den Mann die Ehre erweisen; it must be dem Mann.
Verwandte Redewendungen
Jemandem Respekt zollen
Die letzte Ehre erweisen
Jemanden würdigen
Jemanden in Ehren halten
Sich die Ehre geben
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen