fazer desenho
to spell out
字面意思: to make a drawing
Use it sarcastically with friends when they miss the obvious, but avoid it in professional hierarchies.
15秒了解
- Used when someone fails to understand a very simple concept.
- Implies the explanation needs to be simplified into a visual drawing.
- Commonly used sarcastically as 'Quer que eu desenhe?'
意思
This phrase is used when someone is being particularly slow to understand something. It implies you need to explain it so simply that you might as well be drawing a picture for them.
关键例句
3 / 6Frustrated with a friend who doesn't get a joke
Nossa, quer que eu faça um desenho ou você já entendeu a piada?
Wow, do you want me to spell it out or did you finally get the joke?
Explaining a simple task to a confused younger sibling
É só apertar o botão vermelho! Vou ter que fazer um desenho?
Just press the red button! Will I have to draw a picture for you?
A colleague missing a clear instruction for the third time
Eu já expliquei três vezes, vou acabar tendo que fazer um desenho.
I've explained it three times, I'll end up having to spell it out.
文化背景
The phrase is deeply rooted in the Brazilian penchant for sarcasm and informal 'jeitinho.' It became a pop-culture staple through TV comedies and memes, often used to mock politicians or public figures who fail to grasp simple social demands.
The 'Sassy' Ending
If you want to sound like a native, use the short version: 'Entendeu ou quer que eu desenhe?' It's the classic way to end a frustrating explanation.
Watch the Tone
This phrase can easily cross from 'funny' to 'insulting.' Use it only with people you know well or when you're prepared for a bit of friction.
15秒了解
- Used when someone fails to understand a very simple concept.
- Implies the explanation needs to be simplified into a visual drawing.
- Commonly used sarcastically as 'Quer que eu desenhe?'
What It Means
Fazer desenho is the ultimate expression for frustration with a lack of comprehension. It means you have to simplify your explanation to the absolute basics. Think of it like saying 'Do I need to draw you a map?' in English. It suggests the current explanation isn't simple enough for the listener. You are essentially offering to switch from words to visual aids.
How To Use It
You usually use it as a question when you are losing patience. You might ask, Quer que eu faça um desenho? (Do you want me to draw a picture?). It can also be used to describe a tedious situation. You could say, Tive que fazer um desenho para ele entender (I had to spell it out for him). It acts as a verb phrase in most sentences. Just remember to conjugate fazer according to who is doing the 'drawing'.
When To Use It
Use it when someone keeps asking the same question over and over. It is perfect for that friend who never understands the movie plot. Use it at work when a colleague misses a very obvious deadline. It works well in texting when someone misses your sarcasm. It is a great way to highlight how obvious a situation should be. Use it to add a bit of sharp wit to a conversation.
When NOT To Use It
Avoid using this with your boss unless you have a very close relationship. It can sound quite condescending or rude if used with strangers. Do not use it in a truly formal presentation or a legal setting. It is too informal for a first date or meeting your in-laws. If someone is genuinely struggling with a complex topic, this might hurt their feelings. Use it for 'obvious' things, not for teaching quantum physics.
Cultural Background
Brazilians are generally very expressive and use a lot of body language. Sometimes, words alone don't feel like enough to bridge a communication gap. This phrase reflects a visual culture where 'seeing is believing.' It has been a staple of Brazilian Portuguese for decades. It captures the national sense of humor, which often leans toward the sarcastic. It is a linguistic tool for dealing with the 'slow' moments of life.
Common Variations
You will often hear Vou ter que desenhar? (Will I have to draw?). Another popular one is Entendeu ou quer que eu desenhe? (Did you get it or do you want me to draw it?). This second version is the classic 'sassy' way to end an explanation. Some people even say Desenha para mim when they are the ones confused. This flips the script and adds a bit of self-deprecating humor. It shows you know you are being a bit slow.
使用说明
This is a high-frequency informal expression. The main 'gotcha' is the verb conjugation of `desenhar` in the common question `Quer que eu desenhe?`, which requires the present subjunctive.
The 'Sassy' Ending
If you want to sound like a native, use the short version: 'Entendeu ou quer que eu desenhe?' It's the classic way to end a frustrating explanation.
Watch the Tone
This phrase can easily cross from 'funny' to 'insulting.' Use it only with people you know well or when you're prepared for a bit of friction.
The Visual Learner
In Brazil, saying 'vou desenhar' is often accompanied by a hand gesture pretending to draw in the air. It adds to the dramatic effect!
例句
6Nossa, quer que eu faça um desenho ou você já entendeu a piada?
Wow, do you want me to spell it out or did you finally get the joke?
A classic sarcastic jab between friends.
É só apertar o botão vermelho! Vou ter que fazer um desenho?
Just press the red button! Will I have to draw a picture for you?
Shows mild impatience in a family setting.
Eu já expliquei três vezes, vou acabar tendo que fazer um desenho.
I've explained it three times, I'll end up having to spell it out.
Used to vent frustration about a workplace task.
Esqueceu de novo? Na próxima eu mando um desenho!
Forgot again? Next time I'll send a drawing!
Playful teasing over text.
Desculpa, estou meio lerdo hoje. Pode fazer um desenho para mim?
Sorry, I'm a bit slow today. Can you spell it out for me?
Using the phrase on yourself to soften the mood.
Eu não sei mais como falar, só falta eu fazer um desenho!
I don't know how else to say it, all that's left is to draw a picture!
Expresses peak frustration and a breakdown in communication.
自我测试
Choose the correct form to complete the sarcastic question.
Você não entendeu nada? Quer que eu ___?
The subjunctive 'desenhe' is used after 'Quer que eu...' to express a wish or request.
Complete the sentence to express you had to simplify something.
O processo era tão simples, mas tive que ___ para ele.
'Fazer um desenho' is the standard idiomatic expression for 'spelling it out'.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Scale of 'Fazer Desenho'
Sarcastic banter with best friends.
Quer que eu desenhe?
Describing a confusing situation to a peer.
Tive que fazer um desenho.
Generally avoided; sounds condescending.
N/A
When to use 'Fazer Desenho'
At the Office
Explaining a basic spreadsheet.
With Siblings
Teasing them for being slow.
Texting
When sarcasm is missed.
Self-Correction
Admitting you are confused.
常见问题
10 个问题No, it is an idiom. While you could literally draw, it almost always means simplifying an explanation, like Vou ter que desenhar para você entender?
Only if you have a very joking relationship. Otherwise, it sounds like you are calling the teacher slow, which is quite rude.
The most common form is the question Quer que eu desenhe? (Do you want me to draw it?).
Not really. To be polite, just say Deixe-me explicar de outra forma (Let me explain another way) instead of mentioning drawings.
Yes, it is understood in Portugal, though Brazilians tend to use the sarcastic question form more frequently in daily life.
It's best for simple things. Using it for something actually hard, like fazer um desenho for physics, makes you sound like a bad teacher.
It is more of an informal collocation or idiom than pure slang. Most age groups in Brazil use and understand it.
Yes! Saying Pode desenhar para mim? is a funny, humble way to admit you don't understand something simple.
People might think you are being aggressive or arrogant. It's better to use Vou detalhar melhor (I will provide more detail).
About 90% of the time, yes. It's rarely a neutral offer to provide a visual aid.
相关表达
Explicar tintim por tintim
To explain in great detail/step-by-step.
Cair a ficha
To finally understand something (the penny drops).
Falar grego
To speak a language someone doesn't understand (It's Greek to me).
Dar mastigado
To give information already 'chewed' (simplified) for someone.
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习