誘拐
The act of taking a person away illegally by force, deception, or persuasion, typically for ransom or political purposes. In Japanese, it is the standard term used for abductions or kidnappings in both news reports and daily conversation.
Beispiele
3 von 5公園で子供の誘拐事件があったそうです。
I heard there was a child kidnapping case at the park.
警察は誘拐の容疑者を逮捕しました。
The police have arrested the kidnapping suspect.
誘拐なんて、ドラマの中だけの話だと思ってた。
I thought kidnapping was something that only happened in TV dramas.
Wortfamilie
Merkhilfe
The first kanji 誘 means 'invite/tempt' and the second 拐 means 'kidnap'. Imagine someone 'inviting' a person away to 'kidnap' them.
Schnelles Quiz
犯人は子供を___して、身代金を要求した。
Richtig!
Die richtige Antwort ist: 誘拐
Beispiele
公園で子供の誘拐事件があったそうです。
everydayI heard there was a child kidnapping case at the park.
警察は誘拐の容疑者を逮捕しました。
formalThe police have arrested the kidnapping suspect.
誘拐なんて、ドラマの中だけの話だと思ってた。
informalI thought kidnapping was something that only happened in TV dramas.
誘拐罪の構成要件についての研究論文を読む。
academicI will read a research paper on the constituent elements of the crime of kidnapping.
海外出張の際は、誘拐のリスクに注意してください。
businessPlease be mindful of the risk of kidnapping when on overseas business trips.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
誘拐騒ぎ
kidnapping scare
狂言誘拐
faked kidnapping
子供の誘拐
child abduction
Wird oft verwechselt mit
'Rachi' is often used for state-sponsored or political abductions, while 'Yūkai' is the general term for criminal kidnapping.
Nutzungshinweise
It is most commonly used as a 'suru' verb (誘拐する). In passive form (誘拐される), it describes the victim's experience.
Häufige Fehler
Learners often use 'Rachi' for any kidnapping, but 'Yūkai' is the much more common term for criminal acts involving children or ransom.
Merkhilfe
The first kanji 誘 means 'invite/tempt' and the second 拐 means 'kidnap'. Imagine someone 'inviting' a person away to 'kidnap' them.
Wortherkunft
Derived from Sinitic roots where 誘 (yū) means to entice and 拐 (kai) means to abduct or swindle.
Grammatikmuster
Kultureller Kontext
In Japan, children are taught the 'Ika-no-Sushi' rule to prevent kidnapping: 'Ika' (don't go), 'No' (don't get in the car), 'Su' (shout loudly), 'Shi' (run away).
Schnelles Quiz
犯人は子供を___して、身代金を要求した。
Richtig!
Die richtige Antwort ist: 誘拐
Verwandtes Vokabular
Ähnliche Wörter
仮説
B1仮説とは、ある現象を説明するために、真偽はともかくとして、とりあえず設定した仮の答えのことです。科学的方法の出発点となり、実験や観察によって検証される必要があります。
保護
A1The act of keeping someone or something safe from harm, damage, or loss by providing care or creating boundaries. It is a versatile term in Japanese used for social welfare, environmental conservation, and digital security.
革命
A1A fundamental and sudden change in political power or social structure, often involving a shift in governance. It also refers to a major, transformative shift in technology, thought, or a specific field that completely alters how things are done.
拡大
A1The act of making something larger in size, scale, or scope. It is frequently used for physical enlargement (like a photo) or abstract growth (like a business or a problem).
販売
A1The act of selling goods or services to customers, typically within a commercial or professional context. It refers to the business process of making items available for purchase.
取引
A1A transaction or business deal involving the exchange of money, goods, or services. It refers to the process of doing business with another party or making a trade.
貯金
A1The act of saving money or the amount of money saved, typically in a bank or a piggy bank. It refers to setting aside funds for future use rather than spending them immediately.
借金
A1A sum of money that is borrowed from a person or an institution and is expected to be paid back. It refers to the state of owing money or the specific amount of debt accumulated.
利益
A1Refers to the financial profit a company or individual makes after deducting expenses. It also describes a general benefit, advantage, or gain that someone receives from a situation or action.
損失
A1A formal noun referring to the loss of something valuable, such as money, property, or time. It is commonly used in business or serious contexts to describe a reduction in value or a disadvantageous outcome.
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen