想定
想定 (soutei) refers to the act of assuming or imagining a specific situation, scenario, or condition in advance. It is commonly used when planning, designing products, or preparing for potential future events.
Ejemplos
3 de 5この靴は、雨の日を想定して作られています。
These shoes are made with rainy days in mind.
最悪の事態を想定した訓練が必要です。
Training that assumes the worst-case scenario is necessary.
どんなトラブルを想定してるの?
What kind of trouble are you anticipating?
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'So' (想 - imagine/thought) and 'Tei' (定 - fix/decide). You are 'fixing an image' in your mind to prepare for reality.
Quiz rápido
今回のトラブルは、まったくの( )外でした。
¡Correcto!
La respuesta correcta es: 想定
Ejemplos
この靴は、雨の日を想定して作られています。
everydayThese shoes are made with rainy days in mind.
最悪の事態を想定した訓練が必要です。
formalTraining that assumes the worst-case scenario is necessary.
どんなトラブルを想定してるの?
informalWhat kind of trouble are you anticipating?
本研究では、人口減少のモデルを想定している。
academicIn this study, a model of population decline is assumed.
ターゲットとして30代の女性を想定しています。
businessWe are targeting women in their 30s as the assumed demographic.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
想定外の出来事
an unforeseen event
想定を超える
to exceed expectations/assumptions
想定を立てる
to set up a scenario or premise
Se confunde a menudo con
仮定 is a purely hypothetical 'if' used in logic or grammar, while 想定 is setting a specific scenario to prepare for it.
予測 is a prediction based on data or trends, whereas 想定 is an assumption made as a starting point for planning.
Notas de uso
Use this word when you are setting up a scenario to test a plan or design a product. It often appears in technical, business, or safety contexts (like disaster prevention).
Errores comunes
Don't use 想定 for simple personal guesses like 'I assume he is hungry.' Use 'omou' or 'suisoku' for that. 想定 is for structured scenarios.
Truco para recordar
Think of 'So' (想 - imagine/thought) and 'Tei' (定 - fix/decide). You are 'fixing an image' in your mind to prepare for reality.
Origen de la palabra
Derived from Middle Chinese: 想 (to think/imagine) + 定 (to decide/fix).
Patrones gramaticales
Contexto cultural
In Japan, 'Souteigai' (想定外) became a famous keyword after the 2011 earthquake to describe events that went beyond the safety assumptions of engineers.
Quiz rápido
今回のトラブルは、まったくの( )外でした。
¡Correcto!
La respuesta correcta es: 想定
Vocabulario relacionado
Palabras relacionadas
郊外
A1Kougai refers to the outskirts or suburbs of a city, typically residential areas located on the fringe of an urban center. It suggests a location that is quieter and greener than the city hub but still within commuting distance.
街
A1A word referring to a town, a city area, or a street lined with shops and buildings. It often implies a lively urban space or a commercial district where people gather for shopping and entertainment.
町
A1A 'machi' refers to a town or a specific neighborhood/district within a larger city. It typically represents an urbanized area that is smaller than a city (shi) but larger and more developed than a village (mura).
村
A1A village or a small rural settlement that is typically smaller than a town. It often refers to a community where agriculture is the main industry and social relationships are closely knit.
集落
A1A cluster of houses forming a small community, typically in a rural or mountainous area. It refers to a human settlement smaller than a town, often used in geographical or sociological contexts to describe how people live together.
協力
A1Cooperation or collaboration where two or more people combine their efforts to achieve a common goal. It is used in both personal and professional settings to describe working together as a team or providing assistance.
西
A1Nishi refers to the cardinal direction 'west'. It is used to describe the location of places, directions on a map, or the path of celestial bodies like the sun setting.
提案
A1A suggestion or proposal of a plan or idea for others to consider. It is used in both casual conversations and professional meetings to introduce a potential course of action.
輸出
A1The act of sending goods or services produced in one country to another country for sale or trade. In Japanese, it functions as a noun and a suru-verb, representing the 'exit' of products from a domestic market.
輸入
A1The act of bringing goods, services, or materials into a country from abroad for sale or use. In Japanese, it functions as a noun or can be combined with 'suru' to become a verb meaning 'to import'.
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis