統合をする
integrate
Littéralement: to do integration
Use this phrase when professionally merging systems, companies, or complex ideas into a single unit.
En 15 secondes
- Merging separate entities into one unified whole.
- Commonly used in business, technology, and organizational contexts.
- Implies a formal or professional level of consolidation.
Signification
Imagine you have two separate things, like two bank accounts or two different computer systems. This phrase describes the act of bringing them together so they function as one single, unified unit.
Exemples clés
3 sur 6In a business meeting about a merger
二つの会社を統合することに決定しました。
We have decided to integrate the two companies.
Talking about phone apps
複数のアプリを一つに統合してほしいな。
I wish they would integrate these multiple apps into one.
A teacher explaining a lesson
これらの意見を統合して、一つの結論を出しましょう。
Let's integrate these opinions and reach a single conclusion.
Contexte culturel
In the Japanese corporate world, 'tōgō' is a buzzword for survival and growth. Following the economic bubble burst, many major Japanese banks underwent massive 'tōgō' to form the 'megabanks' we see today like MUFG. It represents a strategic move to streamline operations while attempting to maintain social harmony within the workforce.
The 'One Folder' Rule
If you are moving files on your computer, using '統合' makes you sound like a pro. Use it when you're cleaning up your digital life!
Not for the Kitchen
Never use this for cooking. If you say you're 'integrating' soup ingredients, people will think you're a mad scientist.
En 15 secondes
- Merging separate entities into one unified whole.
- Commonly used in business, technology, and organizational contexts.
- Implies a formal or professional level of consolidation.
What It Means
統合をする is all about unity. It’s not just about putting two things in the same box. It’s about merging them so they become a single entity. Think of it like two rivers flowing into one. In English, we usually say 'integrate' or 'consolidate.' It’s a powerful word that implies a bit of complexity. You aren't just mixing paint; you are combining structures, systems, or organizations. It’s the difference between a salad (where ingredients stay separate) and a smoothie (where everything becomes one).
How To Use It
You’ll mostly use this phrase with a direct object. You take [Noun] and then add を統合する. Because it’s a suru verb, it’s very flexible. You can use it in the active voice when you are the one doing the merging. You can also use the passive 統合される when something is being merged by a higher power, like a big boss or a government. It sounds a bit professional, so it’s perfect for when you want to sound like you know what you’re doing. Just remember to use the particle を to point at what is being integrated.
When To Use It
This is a go-to phrase for business and technology. If your company is merging with another, that’s 統合. If you are combining two different apps into one, that’s 統合. You might even use it when talking about your personal life. For example, if you have three different calendars and you finally move everything into one app, you are 'integrating' your schedule. It’s also great for academic contexts, like 'integrating' different theories into a new study. Use it when you want to sound organized and decisive.
When NOT To Use It
Don't use this for simple, physical mixing. If you are making a cake, please don't say you are 'integrating' the eggs and flour. That sounds like you're running a culinary corporation! Use 混ぜる (mazeru) for that. Also, avoid using it for people in a casual social sense. If you’re introducing a new friend to your group, you wouldn't 'integrate' them. That sounds a bit like a Borg collective from Star Trek. Stick to 紹介する (shōkai suru) for introductions. It’s too 'heavy' for light, everyday physical actions.
Cultural Background
In Japan, the concept of 統合 is often linked to the idea of 和 (wa), or harmony. When Japanese companies merge, it’s rarely just a cold financial transaction. There is a huge emphasis on 'cultural integration.' They spend a lot of time making sure the 'spirit' of the two groups becomes one. You’ll often see 経営統合 (management integration) in the news. It’s seen as a way to create a stronger, more stable front against competition. It’s about finding strength in unity rather than just getting bigger.
Common Variations
You will frequently see 統合 combined with other nouns. 経営統合 (keiei tōgō) is a big one for business mergers. システム統合 (shisutemu tōgō) is what IT people scream about when things go wrong. You might also hear 一本化する (ipponka suru), which literally means 'to make into one line.' It’s a slightly more casual way to say you’re streamlining or consolidating something. If you want to sound even more academic, you might use 融合 (yūgō), which is more like 'fusion' or 'blending.'
Notes d'usage
This is a formal collocation. While technically correct in casual speech, it is most at home in business documents, news reports, and technical discussions. Avoid using it for simple physical tasks like mixing or tidying up small items.
The 'One Folder' Rule
If you are moving files on your computer, using '統合' makes you sound like a pro. Use it when you're cleaning up your digital life!
Not for the Kitchen
Never use this for cooking. If you say you're 'integrating' soup ingredients, people will think you're a mad scientist.
The Harmony Secret
In Japan, 'tōgō' often implies that the two things being merged are now equal partners. It's a very polite way to handle a takeover.
Exemples
6二つの会社を統合することに決定しました。
We have decided to integrate the two companies.
A standard, professional way to announce a corporate merger.
複数のアプリを一つに統合してほしいな。
I wish they would integrate these multiple apps into one.
Using the phrase for technology and user experience.
これらの意見を統合して、一つの結論を出しましょう。
Let's integrate these opinions and reach a single conclusion.
Using the phrase to mean synthesizing ideas.
バラバラの写真を一つのフォルダに統合したよ!
I integrated all the scattered photos into one folder!
A slightly formal word used for a mundane task to sound productive.
ゴミと服を統合するのはやめてね。
Please stop 'integrating' your trash and your clothes.
Using a formal word for a messy situation creates a funny contrast.
過去の経験を自分の中に統合するのに時間がかかった。
It took time to integrate my past experiences within myself.
Used here in a psychological or emotional sense of self-unity.
Teste-toi
Choose the correct particle and verb form to say 'We integrated the systems.'
システム___統合___。
The object being integrated (system) takes the particle 'wo', and 'shimashita' is the polite past tense of 'suru'.
Which noun best fits with '統合をする' in a professional context?
来月から、二つの部署を___することになりました。
Integrating two departments (部署) is a common business scenario for 'tōgō'.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of '統合をする'
Rarely used unless joking or being overly dramatic about organizing.
Merging my snack piles.
Used for tech, apps, or organizing personal data.
Integrating contact lists.
The standard environment for this phrase. Business and news.
Corporate mergers.
Governmental or legal unification of entities.
Unifying national databases.
Where to use '統合をする'
Business
Merging two sales departments.
Technology
Combining two databases into one.
Academic
Synthesizing different research theories.
Personal Admin
Merging multiple email accounts.
Questions fréquentes
10 questions合併 is specifically for legal mergers of companies. 統合 is broader and can be used for systems, ideas, and organizations.
Not really. It sounds dehumanizing. Use 仲間に入れる (nakama ni ireru) to include someone in a group instead.
Yes, but it sounds a bit stiff. It's like saying 'I shall consolidate my laundry' instead of 'I'll do my laundry.'
You can use 統合された (tōgō sareta). For example, 統合されたシステム means 'an integrated system.'
Usually, yes. It implies that the separate boundaries are gone and a new single entity exists.
Yes! 文化の統合 (integration of cultures) is a very common and natural expression.
統合 is a noun. Adding をする or just する turns it into a verb.
Using the particle と instead of を. It's AとBを統合する (Integrate A and B), not just Aと統合する.
Very often. You'll hear it regarding the 'integration' of municipalities or government agencies.
A little bit. It's a 'kango' (Chinese-origin word), which naturally sounds more academic or professional than native Japanese words.
Expressions liées
合併する (to merge/amalgamate)
統一する (to unify/standardize)
一本化する (to streamline/unify)
融合する (to fuse/blend)
まとめる (to gather/put together)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement