传承文化遗产
Inherit cultural heritage
Littéralement: Pass down (传承) culture (文化) heritage (遗产)
Use this to describe the noble act of keeping ancient traditions alive for the future.
En 15 secondes
- Passing down traditions to new generations.
- Used for crafts, festivals, and history.
- Carries a sense of duty and pride.
Signification
This phrase describes the act of passing down traditional customs, skills, and historical treasures to the next generation so they don't disappear.
Exemples clés
3 sur 6Watching a traditional tea ceremony
学习茶艺也是在传承文化遗产。
Learning tea art is also a way of inheriting cultural heritage.
Grandmother teaching a child to make dumplings
奶奶常说,做饺子是我们要传承的文化遗产。
Grandma often says that making dumplings is a cultural heritage we must pass down.
A formal speech at a museum opening
我们有责任保护并传承文化遗产。
We have a responsibility to protect and inherit cultural heritage.
Contexte culturel
This phrase gained massive popularity alongside China's 'Cultural Confidence' movement. It highlights the importance of 'Intangible Cultural Heritage,' such as Peking Opera or tea ceremonies. It reflects a societal push to ensure ancient wisdom survives in a digital age.
The 'Intangible' Secret
In China, people often add '非物质' (Fēi wùzhì) before this phrase. It refers to 'Intangible' things like stories or music, which are seen as even more precious to inherit.
Don't talk about money
Never use `传承` for money or houses. That uses `继承` (jìchéng). If you use `传承` for a bank account, people will think you are being weirdly poetic about your cash.
En 15 secondes
- Passing down traditions to new generations.
- Used for crafts, festivals, and history.
- Carries a sense of duty and pride.
What It Means
Think of this phrase like a long-distance relay race. The baton is your culture. 传承文化遗产 is the act of catching that baton. It is about keeping the soul of a civilization alive. It is not just about old buildings. It covers songs, crafts, and even ways of thinking. When you use this, you are talking about continuity. You are saying that the past matters for the future.
How To Use It
You usually use this phrase as a verb. You can say we *need* to 传承文化遗产. You can also talk about *who* is doing it. Young people are often the target of this phrase. It sounds a bit grand and noble. It is like saying you are a guardian of history. You do not just 'learn' these things. You 'inherit and pass them on.'
When To Use It
Use it when you see something old being kept alive. Maybe you are at a Lunar New Year festival. Perhaps you are watching a master make silk by hand. It is perfect for museum visits. It works well in school essays about history. You can use it when talking to elders about their skills. It shows you respect their life's work. It is a very 'pride-filled' expression.
When NOT To Use It
Do not use this for personal items. If your grandfather leaves you his watch, that is not 文化遗产. That is just a 传家宝 (family heirloom). Do not use it for money. Inheriting a bank account is 继承财产. This phrase is too 'heavy' for small things. Using it for a trendy pop song would sound silly. It needs historical weight to feel right.
Cultural Background
China is obsessed with 'Intangible Cultural Heritage' (非遗). They have the most items on the UNESCO list. This phrase is everywhere in Chinese media. It represents a shift in modern China. People want to reconnect with their roots. It is a reaction to fast-paced modern life. By 'inheriting,' people feel they belong to something bigger. It is about national identity and pride.
Common Variations
You might hear 弘扬传统文化 (promote traditional culture). Another one is 保护文化遗产 (protect cultural heritage). If you want to sound very poetic, use 薪火相传. This means the flame is passed from one torch to another. It implies the spirit never dies. Most people just use 传承 for short. It gets the point across quickly.
Notes d'usage
This is a high-register phrase that sounds educated and respectful. It is best used in contexts involving history, art, or family traditions. Avoid using it for mundane or purely financial inheritance.
The 'Intangible' Secret
In China, people often add '非物质' (Fēi wùzhì) before this phrase. It refers to 'Intangible' things like stories or music, which are seen as even more precious to inherit.
Don't talk about money
Never use `传承` for money or houses. That uses `继承` (jìchéng). If you use `传承` for a bank account, people will think you are being weirdly poetic about your cash.
The Master-Apprentice Bond
This phrase often implies a '师徒' (shī-tú) relationship. In China, inheriting culture isn't just from books; it's usually passed from a master to a student over many years.
Exemples
6学习茶艺也是在传承文化遗产。
Learning tea art is also a way of inheriting cultural heritage.
Shows that learning a skill is an act of preservation.
奶奶常说,做饺子是我们要传承的文化遗产。
Grandma often says that making dumplings is a cultural heritage we must pass down.
A warm, family-oriented use of a formal phrase.
我们有责任保护并传承文化遗产。
We have a responsibility to protect and inherit cultural heritage.
Standard formal usage in a public setting.
今天去学书法了,感觉自己在传承文化遗产呢!
Went to learn calligraphy today; I feel like I'm inheriting cultural heritage!
Using a big phrase for a small personal action adds a touch of pride.
我这招‘熬夜秘籍’也算是一种传承文化遗产吧?
Is my 'secret to staying up late' also a kind of cultural heritage inheritance?
Humorous use by applying a serious term to a bad habit.
如果不去传承文化遗产,这些手艺就会消失。
If we don't inherit this cultural heritage, these crafts will disappear.
Emotional appeal highlighting the urgency of preservation.
Teste-toi
Choose the correct words to complete the sentence about traditional festivals.
过中秋节不仅是吃月饼,更是为了___。
Festivals are part of culture, so 'inheriting cultural heritage' is the most appropriate and meaningful choice.
Complete the sentence regarding a young person learning an old craft.
这个年轻人决定回乡学习剪纸,用行动来___。
Learning paper-cutting (剪纸) is a classic example of preserving intangible culture.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of '传承文化遗产'
Joking with friends about 'inheriting' a secret sauce.
My spicy sauce is a heritage!
Talking about school projects or hobbies like calligraphy.
I'm learning traditional dance.
Government speeches, museum signs, or academic papers.
Protecting our national legacy.
Where to use '传承文化遗产'
Lunar New Year
Setting off fireworks and family dinners.
Craft Workshop
Learning pottery or embroidery.
Museum Visit
Discussing ancient artifacts.
Local Dialect
Teaching a child their regional language.
Questions fréquentes
10 questions继承 is usually for physical things like money or a house (继承遗产). 传承 is for abstract things like spirit, culture, or skills (传承精神).
It is a bit formal, but it's very common. You can use it jokingly or when you are being sincere about a tradition, like 我们要传承家里的手艺.
Yes! While it's a big phrase, using it for a family recipe shows you value it as a 'cultural' treasure of your own family.
Not exactly. In this context, 遗产 (heritage) refers to what has been left behind by ancestors, not necessarily a specific dead person's will.
Usually no. It implies something that has survived for generations. Modern pop isn't considered 遗产 yet.
Yes, you can just say 传承文化. Adding 遗产 makes it sound more official and significant.
You'll see it most often in TV documentaries about traditional crafts or in news reports about the Spring Festival.
Absolutely. Learning a dialect or ancient Chinese is a perfect example of 传承文化遗产.
It is almost always 100% positive. It implies respect for the past and responsibility for the future.
Often it's 我们 (we) or 年轻人 (young people), as they are the ones responsible for the 'passing down' part.
Expressions liées
非物质文化遗产 (Intangible cultural heritage)
薪火相传 (The torch is passed/Spirit lives on)
发扬光大 (To develop and promote)
代代相传 (Passed from generation to generation)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement