毫无保留
Without reservation
Littéralement: 毫 (milli/tiny bit) + 无 (without) + 保 (keep) + 留 (remain)
Use this to show you are being completely transparent or giving your absolute maximum effort.
En 15 secondes
- Giving 100% effort or information without holding back.
- Used for teaching, loving, or supporting someone completely.
- A strong way to express sincerity and total transparency.
Signification
It means giving everything you have or being completely open without holding anything back. Imagine pouring a glass of water until it is totally empty—that is the spirit of this phrase.
Exemples clés
3 sur 6Thanking a mentor
谢谢老师毫无保留地教导我。
Thank you, teacher, for teaching me without reservation.
A romantic confession
我对你的爱是毫无保留的。
My love for you is without reservation.
In a business meeting
请大家毫无保留地提出建议。
Please offer your suggestions without holding anything back.
Contexte culturel
In traditional Chinese philosophy, 'saving face' and maintaining a degree of mystery were common. This phrase represents a shift toward radical honesty and total commitment, often used in modern professional and romantic contexts to build deep rapport. It emphasizes the virtue of generosity in sharing one's wisdom or affection.
The 'De' Particle
When using this as an adverb before a verb, don't forget the `地` (de). For example: `毫无保留地告诉` (tell without reservation).
Don't Overuse
Because it's quite an intense phrase, using it for small things like 'sharing a snack' can sound sarcastic or overly dramatic.
En 15 secondes
- Giving 100% effort or information without holding back.
- Used for teaching, loving, or supporting someone completely.
- A strong way to express sincerity and total transparency.
What It Means
毫无保留 describes a state of total transparency or effort. It means you aren't hiding any secrets. You aren't saving any energy for later. It is the linguistic equivalent of 'going all in.' Whether it is love, knowledge, or effort, you are giving 100%.
How To Use It
You usually place it before a verb like 支持 (support) or 分享 (share). It acts like a powerful adverb. You can also use it to describe an attitude. It sounds sincere and very wholehearted. It tells the listener you are being 100% honest.
When To Use It
Use it when you want to show deep trust. It is great for thanking a mentor who taught you everything. Use it in a relationship to show your devotion. It works well in work meetings when brainstorming ideas. It shows you are a team player who doesn't hoard information.
When NOT To Use It
Don't use it for trivial, everyday tasks. You don't 毫无保留 eat a piece of toast. That would be weirdly dramatic. Avoid it if you are actually keeping secrets. If you use it and then hold back, you'll look dishonest. It is a 'big' phrase, so save it for 'big' moments.
Cultural Background
Chinese culture often values modesty and 'keeping a bit back' to stay humble. Using 毫无保留 is a powerful statement. It signals a break from that reserved tradition. It shows a modern, westernized level of openness. It is often associated with the 'Master and Apprentice' bond. A good master shares everything with the student.
Common Variations
You might hear 全心全意 (with heart and soul). That is more about emotion. 毫无保留 is more about the 'stuff' or 'information' being shared. Another is 倾囊相授, which specifically means teaching someone everything you know. Use 毫无保留 for a broader range of situations.
Notes d'usage
The phrase is neutral-to-formal but very versatile. It functions mostly as an adverbial phrase (adding `地`) or an adjective (adding `的`).
The 'De' Particle
When using this as an adverb before a verb, don't forget the `地` (de). For example: `毫无保留地告诉` (tell without reservation).
Don't Overuse
Because it's quite an intense phrase, using it for small things like 'sharing a snack' can sound sarcastic or overly dramatic.
The Master's Secret
In old Kung Fu movies, masters often kept one 'secret move' back. Saying you are `毫无保留` means you are a better master than those guys!
Exemples
6谢谢老师毫无保留地教导我。
Thank you, teacher, for teaching me without reservation.
A classic way to show gratitude for a teacher's full effort.
我对你的爱是毫无保留的。
My love for you is without reservation.
Very romantic and serious; shows total devotion.
请大家毫无保留地提出建议。
Please offer your suggestions without holding anything back.
Encourages open brainstorming and honesty.
我会毫无保留地告诉你发生了什么。
I will tell you exactly what happened without holding back.
Sets the stage for a 'deep tea' session.
面对这盘火锅,我决定毫无保留地展现我的食欲。
Facing this hotpot, I've decided to show my appetite without reservation.
Uses a serious phrase for a funny, relatable situation.
我们在比赛中毫无保留地拼尽了全力。
We gave it our all in the game without holding back.
Focuses on the physical and mental effort exerted.
Teste-toi
Choose the best word to complete the sentence about sharing knowledge.
作为你的好朋友,我会___地分享我的经验。
In the context of a close friend sharing experience, 'without reservation' is the most natural and sincere choice.
Which verb usually follows '毫无保留地' in a work context?
经理希望大家能___地交流想法。
The phrase acts as an adverb to describe the manner of communication.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality and Intensity Spectrum
Used with friends when gossiping or sharing tips.
跟我说吧,毫无保留!
Standard use in work or daily life.
毫无保留地合作。
Used in speeches or official documents.
毫无保留地支持该政策。
Where to use 毫无保留
Teaching/Mentoring
Sharing all your skills.
Relationships
Total honesty with a partner.
Sports/Competition
Giving 100% physical effort.
Team Collaboration
Sharing all data and ideas.
Questions fréquentes
10 questionsNot at all! You can use it with friends to show you are being completely honest, like 我会毫无保留地告诉你.
Usually, it's positive. You wouldn't say you are '毫无保留'ly being mean, as it implies a virtuous generosity.
全心全意 is 'with all my heart,' focusing on emotion. 毫无保留 is 'without holding back,' focusing on the lack of secrets or limits.
No, it describes actions or attitudes. You can't have a '毫无保留' car, but you can give it your 毫无保留的支持.
Sort of! It has that 'no-turning-back' energy, but it's much more common in social and professional contexts than gambling.
Yes, very often. It's used to encourage transparency in teams, like 大家要毫无保留地沟通.
Yes! Athletes use it to say they left everything on the field: 毫无保留地拼搏.
Not really. It's a four-character idiom (chengyu), and they are usually best kept as four characters.
Forgetting the 地 when it's an adverb. Make sure to say 毫无保留地 + [Verb].
It might sound a bit too intense or suspicious. Usually, you use it where some level of trust already exists.
Expressions liées
全心全意
With heart and soul
倾囊相授
To teach everything one knows
竭尽全力
To do one's utmost
开诚布公
Speak frankly and sincerely
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement