Na perspectiva de conclusão
Regarding the conclusão
بهطور تحتاللفظی: In the perspective of conclusion
Use this phrase to sound professional when discussing the final stages of any project or agreement.
در ۱۵ ثانیه
- A formal way to say you are finishing a task.
- Ideal for business meetings, emails, and academic writing.
- Signals that the final steps are currently being taken.
معنی
This phrase is used to signal that you are looking toward the final stages of a task or project. It is a professional way to say you are wrapping things up or aiming for a finish line.
مثالهای کلیدی
3 از 6In a project meeting
Na perspectiva de conclusão do projeto, precisamos de validar os dados.
Regarding the conclusion of the project, we need to validate the data.
Writing a formal email
Escrevo-lhe na perspectiva de conclusão do nosso contrato de arrendamento.
I am writing to you regarding the conclusion of our lease agreement.
Texting a study group
Na perspectiva de conclusão deste trabalho, quem faz a revisão final?
Regarding the conclusion of this work, who is doing the final review?
زمینه فرهنگی
This phrase is a staple of 'Portuguese Bureaucratese,' a style of speaking that values structure and formality in professional settings. It reflects the cultural importance of hierarchy and education, where using sophisticated connectors establishes authority and competence.
The 'Manager' Hack
If you want to sound like you are in charge of a project, use this phrase. It makes it sound like you have everything under control.
Don't Overuse It
Using this in every sentence will make you sound like a legal document. Save it for the one big transition at the end.
در ۱۵ ثانیه
- A formal way to say you are finishing a task.
- Ideal for business meetings, emails, and academic writing.
- Signals that the final steps are currently being taken.
What It Means
Imagine you are running a long race. You finally see the finish line. This phrase is that moment in words. It means "looking toward the end." You are not just stopping. You are finishing with a specific goal. It implies a sense of planning. It is a way to say "as we wrap this up." It feels very intentional and focused. You are signaling that the work is almost done.
How To Use It
You usually put this at the start. It sets the stage for your final thoughts. Use it to link status to the end. It functions as a very formal transition. For example, use it to introduce final steps. It sounds very organized and quite professional. It tells your listener that you are focused. You can follow it with a verb. You can also follow it with a noun. It is quite flexible in formal writing. Just remember to keep the tone serious.
When To Use It
This is your best friend in meetings. Use it when writing a formal report. It works great in academic essays too. If you are talking to a lawyer, use it. It shows you understand the whole process. It is perfect for professional emails. Use it when you want to sound serious. It is great for project updates. Use it when summarizing a long discussion. It helps people stay on track.
When NOT To Use It
Do not use this at a family BBQ. Your cousins will think you are acting weird. Avoid it when texting your partner about dinner. It is too heavy for casual chats. If you are just leaving a party, don't say it. It sounds like you are writing a contract. Keep it out of the playground. It is not for quick, daily errands. It will make you sound like a robot. Use it only when the stakes are high.
Cultural Background
Portuguese speakers often appreciate a formal touch. In Portugal and Brazil, "sounding professional" is an art. Using phrases like this shows respect for others. It suggests you are a person of detail. It stems from a long tradition of rhetoric. It makes your arguments feel much more solid. It is a sign of high-level skills. It reflects a culture that values structured thought. You will see it often in official documents. It is part of the "corporate" Portuguese vocabulary.
Common Variations
You might hear com o intuito de concluir. Another one is em vias de conclusão. If you want to be simpler, say para terminar. No sentido de finalizar is also very common. Each has a slightly different flavor. But they all point to the same door. Com vista à conclusão is very popular in Portugal. Visando a conclusão is common in Brazil. Choose the one that fits your specific region. They all help you sound like an expert.
نکات کاربردی
This is a high-register expression. Use it in writing or formal speech. Avoid it in relaxed environments to prevent sounding distant or overly bureaucratic.
The 'Manager' Hack
If you want to sound like you are in charge of a project, use this phrase. It makes it sound like you have everything under control.
Don't Overuse It
Using this in every sentence will make you sound like a legal document. Save it for the one big transition at the end.
The Portuguese 'Chique'
In Portugal, using 'perspectiva' instead of 'vista' is often seen as slightly more sophisticated and modern in business.
مثالها
6Na perspectiva de conclusão do projeto, precisamos de validar os dados.
Regarding the conclusion of the project, we need to validate the data.
Used here to introduce the final necessary step of a work phase.
Escrevo-lhe na perspectiva de conclusão do nosso contrato de arrendamento.
I am writing to you regarding the conclusion of our lease agreement.
Sets a serious tone for a legal or administrative matter.
Na perspectiva de conclusão deste trabalho, quem faz a revisão final?
Regarding the conclusion of this work, who is doing the final review?
Slightly formal for a text, but shows you are serious about the deadline.
Na perspectiva de conclusão deste filme de 3 horas, vou buscar mais pipocas.
Regarding the conclusion of this 3-hour movie, I'm getting more popcorn.
Using a formal phrase for a trivial situation creates a funny contrast.
Na perspectiva de conclusão do meu mandato, quero agradecer a todos.
Regarding the conclusion of my term, I want to thank everyone.
Used to transition into an emotional farewell in a structured way.
Estamos a trabalhar na perspectiva de conclusão das obras em breve.
We are working with a view to concluding the works soon.
Commonly used by contractors to sound more professional to clients.
خودت رو بسنج
Choose the correct phrase to complete the formal sentence.
___ do relatório, solicitamos o seu feedback urgente.
This phrase fits the formal tone of requesting feedback for a report.
Complete the sentence to sound like a professional project manager.
Estamos a agir ___ do processo de recrutamento.
It correctly indicates that the recruitment process is being finalized.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of Ending Phrases
Used with friends and family.
Para acabar
Standard for most situations.
Para concluir
Professional or academic settings.
Na perspectiva de conclusão
Where to use 'Na perspectiva de conclusão'
Boardroom Meeting
Summarizing final action points.
Legal Document
Ending a contract clause.
University Thesis
Transitioning to the final chapter.
Professional Email
Closing a business deal.
سوالات متداول
10 سوالIt means 'with a view to concluding' or 'regarding the finalization' of something. It shows you are focused on the end goal.
Not really, unless you are being sarcastic. It is too formal for a coffee chat with a buddy.
Yes! It is perfect for that. It shows you are professional and organized.
You can just say Para terminar or Para concluir. These are much more common in daily life.
Only if you are writing a formal review. You wouldn't say it while watching a movie on the couch.
It is used in both, but Brazilians might prefer Visando a conclusão. Both are perfectly understood.
Technically yes, but it would sound incredibly cold and robotic. Better to use something more personal!
In this context, it acts more like 'outlook' or 'viewpoint'. It refers to the way you are looking at the timeline.
Usually a noun phrase, like da obra (of the work) or do processo (of the process).
In a formal setting, no. In a casual setting, yes, it sounds like you are trying too hard.
عبارات مرتبط
Com vista à conclusão
With a view to concluding (very common in Portugal).
Em fase de finalização
In the finalization phase.
Tendo em vista o encerramento
With the closing in mind.
Para efeitos de conclusão
For the purposes of conclusion.
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری