使ってみる
try using
직역: 使って (using) + みる (to see/try)
Use this phrase when you are experimenting with a new tool, app, or method for the first time.
15초 만에
- Used for testing tools, apps, or new methods.
- Combines 'to use' with the helper 'to see'.
- Perfect for non-committal, polite experimentation.
뜻
It describes the act of giving something a trial run to see how it works or if you like it. It's like saying 'I'll give this a whirl' for tools, apps, or methods.
주요 예문
3 / 6Talking about a new smartphone app
このアプリ、使ってみるね。
I'll try using this app.
At a kitchen store with a friend
この便利な包丁、使ってみて!
Try using this handy kitchen knife!
In a professional business meeting
新しいソフトウェアを使ってみましょう。
Let's try using the new software.
문화적 배경
The phrase utilizes the 'te-miru' auxiliary construction, which is a cornerstone of Japanese conversational modesty. It became even more ubiquitous with the rise of 'Review Culture' on platforms like YouTube and Nico Nico Douga, where creators 'try' products for their audience.
The Kanji Secret
When using 'miru' to mean 'try,' it is almost always written in hiragana. If you use the kanji 見る, it literally means 'to see with your eyes.' Keep it simple with みる!
The 'Yattemita' Trend
If you search #使ってみた on Japanese Twitter or YouTube, you will find thousands of honest reviews. It is the go-to tag for showing off a new purchase.
15초 만에
- Used for testing tools, apps, or new methods.
- Combines 'to use' with the helper 'to see'.
- Perfect for non-committal, polite experimentation.
What It Means
Imagine you just bought a shiny new gadget. You are not an expert yet. You are just testing the waters. That is exactly what 使ってみる feels like. It combines the verb for 'use' with the verb for 'see.' Together, they mean 'to use and see what happens.' It is the ultimate 'trial run' phrase for your daily life.
How To Use It
You start with the verb tsukau (to use). Change it to the 'te-form,' which is tsukatte. Then, simply add miru. This miru does not mean 'looking with your eyes' here. It acts as a helper verb for 'trying.' You can conjugate the end to fit your needs. Use tsukatte mimasu to be polite. Use tsukatte mitai if you are dreaming about a new phone. It is as flexible as a yoga instructor.
When To Use It
Use it when you download a new app. Use it when a friend gives you a weird pen. It is perfect for those 'let's see' moments. Even in a meeting, you can suggest trying a new strategy. It sounds humble and open-minded. You are not saying 'this is the best way.' You are saying 'let's just see if this works.' It is great for texting friends about new games too.
When NOT To Use It
Do not use it for food. For food, you must say tabete miru. Do not use it for clothes either. That is kite miru. It is specifically for 'using' things like tools, software, or methods. Also, do not use it if you are a total pro. It implies a bit of experimentation. Using it for something you do every day might sound a bit strange to locals.
Cultural Background
Japan has a massive 'trial and error' culture. There is a huge genre of videos called yattemita (I tried doing it). People try weird challenges or new products constantly. This phrase reflects that curiosity. It is a very safe, non-committal way to speak. It avoids sounding too bossy or certain. It leaves room for the possibility of failure, which is very polite in Japanese social dynamics.
Common Variations
tsukatte mita is the past tense. You will see this on every other YouTube thumbnail in Japan. tsukatte mimashou means 'let's try using it' together. If you are feeling adventurous, tsukatte miru ne is a cute way to tell a friend you will try their recommendation. You might even hear tsukatte mite! when someone is excitedly pushing a new gadget into your hands.
사용 참고사항
The phrase is very versatile but remember to conjugate the 'miru' part for formality. Use hiragana for 'miru' to stay grammatically natural.
The Kanji Secret
When using 'miru' to mean 'try,' it is almost always written in hiragana. If you use the kanji 見る, it literally means 'to see with your eyes.' Keep it simple with みる!
The 'Yattemita' Trend
If you search #使ってみた on Japanese Twitter or YouTube, you will find thousands of honest reviews. It is the go-to tag for showing off a new purchase.
Not for Food!
Remember, 'tsukatte miru' is only for objects or methods. If you use it for a cake, people will think you're using the cake as a tool (maybe a paperweight?) instead of eating it!
예시
6このアプリ、使ってみるね。
I'll try using this app.
A casual way to tell a friend you're testing something out.
この便利な包丁、使ってみて!
Try using this handy kitchen knife!
Using the 'te-mite' form to give a friendly recommendation.
新しいソフトウェアを使ってみましょう。
Let's try using the new software.
A polite suggestion to a team to experiment with a new tool.
新しいキャラを使ってみたけど、難しかった。
I tried using the new character, but it was hard.
Past tense 'mita' is used to report on a trial that already happened.
この変なフィルターを使ってみるわ(笑)。
I'm gonna try using this weird filter (lol).
Shows the phrase being used for something silly or experimental.
おじいちゃんの万年筆、大切に使ってみます。
I will try using my grandfather's fountain pen with care.
The 'try' here implies a respectful first attempt at using a memento.
셀프 테스트
How would you say 'I want to try using' this new camera?
新しいカメラを___たいです。
You use the te-form 'tsukatte' followed by the stem of 'miru' to add 'want to' (tai).
Complete the sentence: 'Let's try using' that map.
あの地図を___ましょう。
To say 'let's try,' you use the te-form plus 'mimashou'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Levels of 'Try Using'
Friends/Family
使ってみる (Tsukatte miru)
Colleagues/Strangers
使ってみます (Tsukatte mimasu)
Business Meetings
使ってみましょう (Tsukatte mimashou)
When to say 'Tsukatte miru'
New Smartphone App
Testing features
Kitchen Gadget
Trying a peeler
New Vocabulary
Using a new word
Office Software
Trial period
자주 묻는 질문
11 질문tsukau simply means 'to use.' tsukatte miru adds the nuance of 'trying it out' or 'testing it' for the first time.
Generally, no. Using tsukatte miru with a person sounds like you are treating them as a tool, which is quite rude. Stick to objects and methods!
It is neutral. To be safer with a boss, use the polite form tsukatte mimasu or tsukatte mimashou when suggesting something.
You change the helper verb miru to mitai. So it becomes tsukatte mitai (I want to try using).
Yes! Since shampoo is a product you 'use' (tsukau), shampoo wo tsukatte miru is perfectly natural.
In Japanese grammar, when miru is used as a helper verb meaning 'to try,' it is standard practice to write it in hiragana to distinguish it from 'seeing.'
The past tense is tsukatte mita. You use this after you have finished your little experiment.
Yes! You can say Nihongo wo tsukatte miru (I will try using Japanese) when you are practicing your skills.
In very formal business, you might say shite mimasu (try doing) with a noun, but tsukatte mimasu is usually fine.
It implies uncertainty. It suggests you are 'seeing' what the result will be, which naturally includes the possibility that it might not work out.
No, for clothes you use kite miru (try wearing). Tsukatte miru is for tools and functions.
관련 표현
やってみる (try doing)
食べてみる (try eating)
使ってください (please use it)
使い心地 (how something feels when used)
試用する (to use on a trial basis - formal)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작