B1 verbs 6 min read

Divertir-se (To Have Fun, Enjoy Oneself)

Always use a matching reflexive pronoun to show who is having fun, and watch for that present-tense stem change.

The Rule in 30 Seconds

  • Reflexive verb: You 'fun yourself' using pronouns like me, te, se, nos.
  • Present tense stem change: Use 'i' for 'Eu me divirto'.
  • In Brazil, pronouns usually go before the verb (Eu me diverti).
  • Don't forget the pronoun; without it, the sentence feels incomplete.

Quick Reference

Subject Reflexive Pronoun Present Tense Preterite (Past)
Eu me divirto diverti
Você / Ele / Ela se diverte divertiu
Tu te divertes divertiste
Nós nos divertimos divertimos
Vocês / Eles / Elas se divertem divertiram

Key Examples

3 of 8
1

Eu sempre me divirto quando vou à praia.

I always have fun when I go to the beach.

2

Vocês se divertiram na festa ontem?

Did you guys have fun at the party yesterday?

3

Espero que eles se divirtam muito na viagem.

I hope they have a lot of fun on the trip.

⚠️

The Stem-Change Trap

In the present tense, 'Eu' changes the 'e' to 'i'. It's `me divirto`, not `me diverto`. If you say the latter, you'll sound like you're still in A1!

🎯

The 'Não' Magnet

Negative words like `não`, `nunca`, and `jamais` pull the pronoun to the front. `Eu não me diverti` is the way to go. Don't let the negative word lose its magnet power.

The Rule in 30 Seconds

  • Reflexive verb: You 'fun yourself' using pronouns like me, te, se, nos.
  • Present tense stem change: Use 'i' for 'Eu me divirto'.
  • In Brazil, pronouns usually go before the verb (Eu me diverti).
  • Don't forget the pronoun; without it, the sentence feels incomplete.

Overview

Have you ever wondered how to say "I'm having a blast" or "I had so much fun" in Portuguese? Meet your new best friend: divertir-se. In English, you "have" fun. In Portuguese, you "fun yourself." It sounds a bit like a weird superhero power, doesn't it? This is a reflexive verb. It means the action stays with you. You are the one doing the fun and receiving the fun. At the B1 level, mastering this verb is like getting a VIP pass to social conversations. It is essential for sharing stories about your weekend, your travels, or that one crazy party. Without it, you might sound like a robot reading a manual. With it, you sound like someone people actually want to hang out with. Let’s dive into how to use it without tripping over your own pronouns.

How This Grammar Works

Think of divertir-se as a two-part gadget. You have the verb divertir and the reflexive pronoun se. In Portuguese, these pronouns change depending on who is having the fun. If I am having fun, I use me. If you are having fun, you use te or se. If we are having fun, we use nos. It is like a grammar team where everyone has a specific uniform. In Brazil, you will usually see the pronoun before the verb: eu me divirto. In Portugal, it often hops to the back: divirto-me. For now, let’s focus on the logic. The pronoun must always match the person. You can't say "Eu se divirto." That would be like saying "I funs him" when you mean you are having fun yourself. It’s a bit of a dance, but once you find the rhythm, it becomes second nature. Think of the pronoun as a little mirror. It reflects the action back to the person who started it.

Formation Pattern

  1. 1Building this verb is a three-step process. Don't worry, it's easier than assembling IKEA furniture.
  2. 2Pick your subject (I, you, we, etc.).
  3. 3Choose the matching reflexive pronoun: me, te, se, nos, se.
  4. 4Conjugate the verb divertir.
  5. 5Warning: divertir is a bit of a rebel. It changes its stem in the present tense. The 'e' becomes an 'i' for some people.
  6. 6Eu me divirto (Note the 'i'!)
  7. 7Você se diverte (Back to 'e'.)
  8. 8Nós nos divertimos (Still 'e'.)
  9. 9Eles se divertem (Still 'e'.)
  10. 10In the past tense (Preterite), it is more well-behaved:
  11. 11Eu me diverti
  12. 12Você se divertiu
  13. 13Nós nos divertimos
  14. 14Eles se divertiram
  15. 15Just remember: if you are talking about yourself in the present, use that 'i'. Eu me divirto sounds much better than Eu me diverto, which is a common slip-up even for intermediate learners. It’s like a secret code for sounding more like a native.

When To Use It

Use divertir-se whenever you are enjoying an experience. It is perfect for social settings. Imagine you are at a churrasco (BBQ) in Brazil. Someone asks, "Are you enjoying yourself?" You respond, "Sim, estou me divertindo muito!"

  • At a concert: Nós nos divertimos muito no show.
  • On vacation: Espero que você se divirta em Lisboa.
  • Hanging out with friends: Sempre me divirto com vocês.

It is also great for job interviews when talking about hobbies. "In my free time, I like to have fun playing guitar." -> No meu tempo livre, me divirto tocando violão. It shows you are a well-rounded human being, not just a resume on legs. Basically, if there are smiles involved, divertir-se is probably the verb you need. It’s the "happy" verb of the Portuguese language.

When Not To Use It

Don't use divertir-se if you are talking about something being "fun" as a description. For example, in English, you say "The movie was fun." In Portuguese, you don't say the movie "funned itself." You would say O filme foi divertido. Use the adjective instead.

Also, don't use it to mean you "like" something in a general sense. If you like pizza, use gostar. Don't say you "fun yourself with pizza" unless you are doing something very strange with your dinner.

Finally, avoid using it without the pronoun if you are the one having fun. If you just say Eu diverti, people will wait for you to finish the sentence. They will think, "You amused... who? Your cat? Your boss?" Without the pronoun, the verb is looking for an object. It’s like a high-five that never gets returned. Don't leave your verb hanging!

Common Mistakes

Yes, even native speakers mess this up sometimes, but usually in different ways. The biggest trap for you is the "Invisible Pronoun." Learners often say Eu diverti muito because English doesn't use a reflexive pronoun there. You MUST include that me.

Another classic is the "Wrong Mirror." Using se for everyone. Nós se divertimos is common in very informal Brazilian speech, but at the B1 level, you want to show you know the rules before you break them. Use nos.

Then there is the "Spelling Bee" fail: Eu me diverto. Remember, it’s divirto with an 'i'. Think of the 'i' as a little person standing tall because they are having so much fun.

Lastly, watch out for pronoun placement after negative words. In Portuguese, words like não or nunca act like magnets. They pull the pronoun toward them. Eu não me diverti is correct. Eu não diverti-me sounds like you are trying too hard to be fancy and failing.

Contrast With Similar Patterns

You might hear people use aproveitar. This means "to enjoy" or "to make the most of." You aproveita a trip or a meal. Divertir-se is more about the internal feeling of fun and amusement. If you are at a party, you aproveita a festa (the event) but you se diverte (the feeling).

There is also curtir. This is super common in Brazil. It’s slang for "to enjoy" or "to dig." You can say Curti muito a viagem. It is less formal than divertir-se and doesn't require the reflexive pronoun dance. Think of curtir as the cool younger cousin of divertir-se.

Then there is passar bem. This just means to have a good time or be well. It’s a bit more general. If someone says Passei bem o final de semana, they had a good weekend, but maybe they just relaxed on the couch. Divertir-se implies a bit more active amusement.

Quick FAQ

Q. Can I say "Ter diversão" like in English?

A. Not really. It sounds very translated. Stick to divertir-se or foi divertido.

Q. Is divertir-me wrong in Brazil?

A. No, but it sounds very formal or like a book. In conversation, stick the pronoun before the verb: me diverti.

Q. How do I say "Have fun!" to a friend?

A. Say Divirta-se! It’s the command form. It’s like a grammar high-five.

Q. Does it work for all ages?

A. Absolutely. From kids at a park to grandparents at a wedding, everyone se diverte in Portuguese. It’s a universal joy!

Reference Table

Subject Reflexive Pronoun Present Tense Preterite (Past)
Eu me divirto diverti
Você / Ele / Ela se diverte divertiu
Tu te divertes divertiste
Nós nos divertimos divertimos
Vocês / Eles / Elas se divertem divertiram
⚠️

The Stem-Change Trap

In the present tense, 'Eu' changes the 'e' to 'i'. It's `me divirto`, not `me diverto`. If you say the latter, you'll sound like you're still in A1!

🎯

The 'Não' Magnet

Negative words like `não`, `nunca`, and `jamais` pull the pronoun to the front. `Eu não me diverti` is the way to go. Don't let the negative word lose its magnet power.

💬

Curtir vs. Divertir-se

In Brazil, `curtir` is the informal king. Use it with friends for a more relaxed vibe. `Divertir-se` is great, but `curtir` is what you'll hear in pop songs and on Instagram.

💡

The Invisible 'Me'

Think of the reflexive pronoun as your shadow. Wherever you go to have fun, your shadow (`me`, `se`, etc.) must follow. You can't leave it at home!

Examples

8
#1 Basic

Eu sempre me divirto quando vou à praia.

Focus: me divirto

I always have fun when I go to the beach.

Uses the present tense stem change 'divirto'.

#2 Basic

Vocês se divertiram na festa ontem?

Focus: se divertiram

Did you guys have fun at the party yesterday?

Standard preterite use for a completed event.

#3 Edge Case

Espero que eles se divirtam muito na viagem.

Focus: se divirtam

I hope they have a lot of fun on the trip.

Uses the subjunctive mood 'divirtam' after 'espero que'.

#4 Edge Case

Nós vamos nos divertir muito no Carnaval!

Focus: nos divertir

We are going to have a lot of fun at Carnival!

Pronoun placement with a compound verb (ir + infinitive).

#5 Formal/Informal

Divirta-se muito no seu novo emprego!

Focus: Divirta-se

Have a lot of fun in your new job!

The imperative (command) form, very common as a wish.

#6 Mistake Corrected

✗ Eu diverti muito → ✓ Eu me diverti muito.

Focus: me diverti

I had a lot of fun.

English speakers often forget the 'me'.

#7 Mistake Corrected

✗ Nós se divertimos → ✓ Nós nos divertimos.

Focus: nos divertimos

We had fun.

Always match the pronoun to the subject (Nós = nos).

#8 Advanced

Se eu tivesse tempo, me divertida mais.

Focus: me divertida

If I had time, I would have more fun.

Using the conditional context (often 'me divertiria' in standard PT).

Test Yourself

Choose the correct pronoun and verb form for the present tense.

Eu ___ ___ muito lendo livros de ficção.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

For 'Eu', the pronoun is 'me' and the present tense form is 'divirto'.

Complete the sentence in the past tense (Preterite).

Ontem, nós ___ ___ no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

'Nós' requires the pronoun 'nos' and the verb 'divertimos' (which looks like the present but is past here).

What is the correct way to say 'Have fun!' to someone using 'você'?

___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

'Divirta-se' is the correct imperative form for 'você'.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Divertir vs. Divertir-se

Divertir (Transitive)
O palhaço diverte as crianças. The clown amuses the children.
Divertir-se (Reflexive)
As crianças se divertem. The children have fun (themselves).

Do I need a pronoun?

1

Are YOU the one enjoying the activity?

YES ↓
NO
Use 'divertir' (to amuse someone else) or an adjective.
2

Is the subject 'Eu'?

YES ↓
NO
Use the pronoun matching the subject (se, nos, te).
3

Use 'me' + 'divirto/diverti'!

YES ↓
NO

Pronoun Match Grid

🙋‍♂️

First Person

  • Eu
  • me
👥

First Person Plural

  • Nós
  • nos
👤

Third Person

  • Você/Ele/Ela
  • se

Frequently Asked Questions

20 questions

It means 'to have fun' or 'to enjoy oneself'. It's a reflexive verb where the subject and object are the same.

Yes, always. If you are the one having fun, you need the pronoun (me, te, se, nos).

You say Eu me diverti. Don't forget the me!

Divertir means to amuse someone else, like O palhaço diverte as crianças. Divertir-se means you are having fun yourself.

In Brazil, we usually put the pronoun before the verb: Eu me divirto. It's more natural in speech.

In Portugal, it often goes after the verb with a hyphen: Divirto-me. This is called enclisis.

It's Eu vou me divertir or Vou me divertir. The pronoun sits happily between the two verbs.

The negative word não pulls the pronoun forward: Eu não me diverti. It never goes after the verb in a negative sentence.

You keep it the same as a statement but change the tone: Você se divertiu?. The pronoun stays where it is.

Divertir-se is standard and safe. Curtir is informal slang, very common in Brazil for 'to enjoy'.

Gostar is for general preferences. Divertir-se is for the active experience of having fun in the moment.

Not really. You would say O filme foi divertido (The movie was fun) or Eu me diverti vendo o filme.

Use the command form: Divirta-se!. It's a very kind and common thing to say.

Yes, it follows the person: Eu quero me divertir. It stays in the infinitive but keeps its pronoun.

Yes, it's Eu me divertia (I used to have fun). Perfect for talking about your childhood.

It's an 'IR' verb with a stem change. In the first person present, the 'e' changes to 'i': divirto.

It's perfectly polite for both. It's not overly formal, just correct grammar.

Use Vocês se divertem. The pronoun se works for both 'they' and 'plural you'.

Besides curtir, you might hear se acabar (informal, for partying hard) or dar risada (to laugh/have a good time).

Usually, you use com for people: Me divirto com meus amigos. For activities, you can use the gerund: Me divirto dançando.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!

Start learning languages for free

Start Learning Free