Saber in Preterite
In the preterite, `saber` shifts from "knowing" to the sudden "act of finding out" information.
The Rule in 30 Seconds
- `Saber` in preterite means "found out" or "discovered" a fact.
- It uses the irregular stem `soub-` instead of `sab-`.
- Use it for specific moments of discovery, like news or secrets.
- Contrast it with `sabia`, which means "already knew" as a state.
Quick Reference
| Pronoun | Preterite Form | English Translation | Example Context |
|---|---|---|---|
| Eu | soube | I found out | Hearing a secret |
| Tu | soubeste | You found out | Asking a friend |
| Ele/Ela/Você | soube | He/She/You found out | News report |
| Nós | soubemos | We found out | Group discovery |
| Eles/Elas/Vocês | souberam | They/You found out | Public announcement |
مثالهای کلیدی
3 از 9Eu `soube` da notícia pela televisão.
I found out the news through the television.
Quando é que tu `soubeste` o resultado?
When did you find out the result?
`Soube-se` que a empresa vai fechar.
It became known that the company will close.
The 'Aha!' Rule
If you can replace the sentence with 'I found out' in English, always use `soube`. It's the most reliable test!
Stem Danger
Don't try to be logical and use `sab-`. The 'u' in `soube` is non-negotiable. Think of it as 'U' for 'Uncovered' information.
The Rule in 30 Seconds
- `Saber` in preterite means "found out" or "discovered" a fact.
- It uses the irregular stem `soub-` instead of `sab-`.
- Use it for specific moments of discovery, like news or secrets.
- Contrast it with `sabia`, which means "already knew" as a state.
Overview
Have you ever had a sudden "Aha!" moment? That instant when a secret finally makes sense? In Portuguese, the verb saber is your best friend for these moments. Usually, saber means "to know" facts or information. However, something magical happens in the preterite tense. It shifts from a state of knowing to an act of discovery. When you use soube, you are saying "I found out." It is like a lightbulb switching on in your head. This isn't about long-term knowledge you've always had. It is about the specific second the information reached your brain. Think of it as the "news flash" tense for your life. It is punchy, direct, and very common in daily talk. You will use it for gossip, news, and results.
How This Grammar Works
In English, we often use the word "knew" for everything. Portuguese is a bit more precise than that. It separates "state" from "event." The preterite tense focuses on completed actions at a specific time. Because of this, saber changes its core meaning here. It describes the transition from ignorance to knowledge. If you say Eu sabia, you mean you already knew it. If you say Eu soube, you mean you just discovered it. It is like the difference between owning a book and buying it. One is a status, the other is an action. This distinction is vital for sounding like a native. If you use the wrong one, people might get confused. They might think you've known their secret for years!
Formation Pattern
- 1Brace yourself, because
saberis an irregular verb in this tense. It doesn't follow the usual-erending rules. You cannot just swap the ending and call it a day. Instead, the whole stem of the verb changes. Think of it as a small grammar makeover. Follow these steps to build the forms: - 2Forget the
sab-stem for a moment. - 3Use the irregular stem
soub-instead. - 4Add the special irregular preterite endings to this stem.
- 5Here is how it looks for each person:
- 6
Eu soube(I found out) - 7
Tu soubeste(You found out - informal) - 8
Ele/Ela/Você soube(He/She/You found out) - 9
Nós soubemos(We found out) - 10
Vós soubestes(You all found out - rare/formal) - 11
Eles/Elas/Vocês souberam(They/You all found out) - 12Notice how the "u" appears in every single form. This is your visual cue for the preterite. If you see that "u", discovery is happening!
When To Use It
Use this tense whenever you describe a "point in time" discovery. It works perfectly for breaking news. For example, "I found out about the party yesterday." You would say: Eu soube da festa ontem. It is great for job interviews too. "When did you find out you got the job?" Use it for sudden realizations during a conversation. Use it when someone tells you a secret you didn't know. It is common when talking about exam results or sports scores. If there was a specific moment of "learning," use the preterite. Even native speakers use this to emphasize the surprise element. It adds a bit of drama to your storytelling. It tells the listener exactly when the "tea" was spilled.
When Not To Use It
Do not use the preterite for things you've known for ages. If the knowledge was a continuous state, use the imperfect tense. For instance, "I knew he was a doctor." Here, you would use Eu sabia. This implies you knew it for a long time. Using Eu soube here would mean "I found out he was a doctor." See the difference? Do not use it for skills like swimming or speaking languages. You don't "find out" how to swim in one specific second. You "knew" how to do it over a period. Also, avoid it for general facts that haven't changed. "I knew Paris was in France" is always sabia. Unless, of course, you just looked at a map for the first time!
Common Mistakes
One big trap is trying to make it regular. Don't say sabi or sabeste. Those words will make a Portuguese speaker's ears twitch! Always remember the "u" in soube. Another mistake is confusing saber with conhecer. Use saber for facts, data, and information. Use conhecer for people, places, and experiences. You don't "find out" a person in the same way. Also, learners often use sabia when they mean soube. If the timing of the discovery matters, pick soube. Don't be afraid of the irregular stem. It is your friend, not your enemy. Even if you mess up the ending, get the soub- part right. People will still understand your meaning.
Contrast With Similar Patterns
Let's compare soube with its cousin sabia. Think of sabia as a long, horizontal line of knowledge. It represents the background of your story. Now, think of soube as a single, sharp point on that line. It is the moment the line began. Eu sabia que ela vinha means "I knew she was coming." Eu soube que ela vinha means "I found out she was coming." One is the context; the other is the event. It is like a grammar traffic light. Sabia is the steady green light of knowing. Soube is the flash of the camera taking a picture. This contrast is the heart of Portuguese storytelling. Mastering it makes you sound much more sophisticated.
Quick FAQ
Q. Does soube always mean "found out"?
A. Yes, in almost every practical context, it implies discovery.
Q. Is it the same in Brazil and Portugal?
A. The grammar is the same, but the pronunciation varies slightly.
Q. Can I use it for learning a language?
A. No, use aprender for the process of learning skills.
Q. What if I found out a long time ago?
A. Still use soube if you refer to the specific moment. "I found out ten years ago" is Eu soube há dez anos.
Q. Is it formal or informal?
A. It is used in all levels of speech, from street to office.
Reference Table
| Pronoun | Preterite Form | English Translation | Example Context |
|---|---|---|---|
| Eu | soube | I found out | Hearing a secret |
| Tu | soubeste | You found out | Asking a friend |
| Ele/Ela/Você | soube | He/She/You found out | News report |
| Nós | soubemos | We found out | Group discovery |
| Eles/Elas/Vocês | souberam | They/You found out | Public announcement |
The 'Aha!' Rule
If you can replace the sentence with 'I found out' in English, always use `soube`. It's the most reliable test!
Stem Danger
Don't try to be logical and use `sab-`. The 'u' in `soube` is non-negotiable. Think of it as 'U' for 'Uncovered' information.
Gossip Master
Use `Soube-se que...` (It was found out that...) to share news without blaming a specific source. It makes you sound very natural.
The Grapevine
In Portugal, people often say `Soube pela boca de...` (I found out through the mouth of...) when citing a source of gossip. It's a very common idiomatic way to use this verb.
مثالها
9Eu `soube` da notícia pela televisão.
Focus: soube
I found out the news through the television.
Standard use for receiving information.
Quando é que tu `soubeste` o resultado?
Focus: soubeste
When did you find out the result?
Used to pinpoint the moment of discovery.
`Soube-se` que a empresa vai fechar.
Focus: Soube-se
It became known that the company will close.
Using 'se' makes it an impersonal discovery.
Mal `soube` do acidente, liguei para casa.
Focus: soube
As soon as I found out about the accident, I called home.
'Mal' here means 'as soon as'.
O diretor `soube` da sua decisão ontem.
Focus: soube
The director found out about your decision yesterday.
Professional context regarding a decision.
✗ Eu sabi a verdade. → ✓ Eu `soube` a verdade.
Focus: soube
I found out the truth.
Never use regular endings for saber in preterite.
✗ Eu sabia ontem. → ✓ Eu `soube` ontem.
Focus: soube
I found out yesterday.
Use preterite for specific time markers like 'ontem'.
Eles nunca `souberam` quem enviou a carta.
Focus: souberam
They never found out who sent the letter.
Suggests the 'moment' of discovery never happened.
Só `soubemos` a verdade depois de lermos o contrato.
Focus: soubemos
We only found out the truth after we read the contract.
Discovery triggered by a specific action.
خودت رو بسنج
Choose the correct form of 'saber' to mean 'found out'.
Ontem, eu ___ que o exame foi cancelado.
We use 'soube' for a specific discovery that happened yesterday ('ontem').
Complete the question for a friend (informal).
Como é que tu ___ do meu segredo?
The 'tu' form of the irregular preterite is 'soubeste'.
Identify the plural form for discovery.
Os vizinhos ___ da festa através da música alta.
'Os vizinhos' (they) requires the 'eles' form, which is 'souberam'.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
Sabia vs. Soube
Which Tense Should I Use?
Is it a fact you've known for a long time?
Is it a new discovery or news?
Common Phrases with Soube
Social
- • Soube por amigos
- • Soube no Facebook
Work
- • Soube da vaga
- • Soube do aumento
سوالات متداول
22 سوالSabia refers to an ongoing state of knowing, while soube refers to the specific moment of discovery. Use soube for news.
In the preterite, yes. It almost always implies that the knowledge was new at that specific moment.
No, it is regular in some tenses, but the preterite is famously irregular with its soub- stem.
You simply say Eu soube. You don't need an extra verb for 'found' or 'out'.
No, for people use conhecer. Use saber (and soube) only for facts and information.
In many parts of Brazil, people prefer você soube, but tu soubeste is common in the South and in Portugal.
You might change the meaning of your story. People will think you already knew the news instead of just hearing it.
It sounds very strange. Usually, skills use the imperfect sabia because they aren't learned in a single second.
Yes, souberam for vocês or os senhores is perfectly fine in a professional email.
Yes, it's very common: Eu soube que tu ias viajar (I found out that you were going to travel).
Actually, yes! Saber a can mean 'to taste like'. Soube a pouco is a common phrase meaning 'it wasn't enough' (literally 'it tasted like little').
It's an old linguistic evolution from Latin. Many irregular preterites in Portuguese adopt a 'u' (like pude or tive).
Absolutely. Use it to explain when you learned about the company or the position: Soube da vaga pelo site.
Yes, whenever a group finds out something together, like Nós soubemos do resultado ontem.
Just add 'não' before: Eu não soube da reunião. It means you were never informed.
Often, yes. Because it marks the moment of discovery, it usually carries a sense of 'new information' or surprise.
It's the perfect verb for secrets! Quando é que soubeste? is the classic 'When did you find out?'
Yes: Onde é que souberam disso? (Where did you all find out about that?).
Trying to say eu sabi. Just remember: the 'u' is your best friend in the preterite of saber.
Only if you found out a forecast: Soube que vai chover. Otherwise, use estava for describing weather.
Yes, it's used in journalism and literature whenever a character or the public learns something new.
They are similar, but soube has a deeper 'o' sound (like 'oh'). Sobe is more open.
اول اینها رو یاد بگیر
درک این مفاهیم به تو کمک میکنه تا این قاعده دستوری رو مسلط بشی.
Verb SABER (to know - facts)
Overview Ever felt like your brain is a giant hard drive filled with random facts, phone numbers, and the lyrics to tha...
Regular -ar Verbs in Preterite
Overview You did it. It is done. It is over. That is the essence of the Portuguese preterite. Think of it like a photog...
قواعد مرتبط
Regular -ar Verbs in Preterite
Overview You did it. It is done. It is over. That is the essence of the Portuguese preterite. Think of it like a photog...
Apaixonar-se (To Fall in Love)
Overview Falling in love is a big deal in any language. In Portuguese, the verb `apaixonar-se` captures this intense fee...
Aproximar-se (To Approach, Come Closer)
Overview Ever felt that nervous excitement when a bus finally appears in the distance? Or that slight panic when a dead...
Casar-se (To Get Married)
Overview Love is a beautiful thing. Weddings are even better. But Portuguese grammar can be tricky. In Portuguese, we u...
Querer in Preterite
Overview Ever felt like your Portuguese was stuck in the "wanted" zone? You know, the endless loop of `queria`. Well, i...
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری